< Притчи Соломона 2 >

1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.

< Притчи Соломона 2 >