< Притчи Соломона 2 >

1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.

< Притчи Соломона 2 >