< Притчи Соломона 15 >

1 Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
2 Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
3 На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
4 Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
5 Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
6 В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
7 Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
8 Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
9 Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
10 Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
11 Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol h7585)
Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol h7585)
12 Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
13 Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
14 Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
15 На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
16 Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
17 Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
18 Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
19 Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
20 Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
21 Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
22 Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
23 Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
24 Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol h7585)
Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol h7585)
25 Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
26 Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
27 Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
28 Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
29 Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
30 Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
31 Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
32 Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
33 Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).
Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.

< Притчи Соломона 15 >