< Притчи Соломона 14 >

1 Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. (questioned)
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.

< Притчи Соломона 14 >