< Притчи Соломона 14 >
1 Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. ()
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.