< Притчи Соломона 12 >

1 Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
2 Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
3 Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
4 Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
6 Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
8 Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
9 Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
12 Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13 За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
14 От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
16 Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
17 Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
18 Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
19 Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
20 Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
21 Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
22 Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
23 Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
24 Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
25 Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
26 Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
27 Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
28 В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.
In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.

< Притчи Соломона 12 >