< Числа 34 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
« Commande aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Chanaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Chanaan, selon ses limites, savoir:
3 и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu'à Edom, et votre frontière méridionale partira de l'extrémité méridionale de la mer Salée, vers l'orient,
4 и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
et votre frontière inclinera au sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu'au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
5 и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer.
6 и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
8 и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
9 и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
10 и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
11 и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l'est d'Aïn; et la frontière descendra et s'étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l'orient,
12 и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
13 И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël, en disant: « C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
15 два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant. »
16 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
17 сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
18 и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
19 И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud;
21 племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
22 племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
23 сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod;
24 племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
25 племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
26 племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan;
27 племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
28 племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud. » —
29 Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.
Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Chanaan entre les enfants d'Israël.

< Числа 34 >