< Числа 26 >

1 И бысть но язве, и рече Господь к Моисею и Елеазару жерцу, глаголя:
And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
2 возми начало всего сонма сынов Израилевых от двадесяти лет и вышше, но домом отечеств их, всяк исходяй вооружитися во Израили.
Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.
3 И глагола Моисей и Елеазар жрец к ним во Аравофе Моавли при Иордане у Иерихона, глаголя:
And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
4 от двадесяти лет и вышше, якоже заповеда Господь Моисею: и сынове Израилтестии изшедшии из Египта:
[This is the numbering] from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt [are as follows]:
5 Рувим первенец Израилев. Сынове же Рувимли: Енох и сонм Енохов, Фаллу сонм Фаллов,
Ruben [was] the first-born of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.
6 Асрону сонм Асронов, Харму сонм Хармиин.
To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.
7 Сии сонми Рувимли: и бысть соглядание их четыредесять три тысящы и шесть сот и тридесять.
These [are] the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.
8 И сынове Фалловы Елиав.
And the sons of Phallu [were] Eliab, —
9 И сынове Елиавли Намуил и Дафан и Авирон: сии нарочитии сонму: сии суть воставше на Моисеа и Аарона в сонме Кореове в крамоле на Господа:
and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these [are] renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.
10 и отверзши земля уста своя пожре их и Кореа в смерти сонма его, егда пояде огнь двести и пятьдесят, и быша в знамение.
And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.
11 Сынове же Кореовы не измроша.
But the sons of Core died not.
12 И сынове Симеони, сонм сынов Симеоних: Намуилу сонм Намуилов, Иамину сонм Иаминов, Иахину сонм Иахинов,
And the sons of Symeon: —the family of the sons of Symeon: to Namuel, [belonged] the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.
13 Заре сонм Зарин, Саулу сонм Саулов.
To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.
14 Сии сонми Симеони от соглядания их двадесять две тысящы и двести.
These [are] the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.
15 Сынове же Иудины Ир и Авнан и Силом, и Фарес и Зара: и умре Ир и Авнан в земли Ханаани.
And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
16 И быша сынове Иудины по сонмом своим: Силому сонм Силомль, Фаресу сонм Фаресов, Заре сонм Зарин.
And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom [belonged] the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.
17 И быша сынове Фаресовы: Асрону сонм Асронов, Иамуилу сонм Иамуилов.
And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.
18 Сии сонми Иудины по согляданию их седмьдесят шесть тысящ и пять сот.
These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
19 И сынове Иссахаровы по сонмом своим: Фоле сонм Фолин Фуеви сонм Фуин,
And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.
20 Иасуву сонм Иасувин, Амвраму сонм Амврамль.
To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.
21 Сии сонми Иссахаровы но согляданию их шестьдесят и четыри тысящы и четыреста.
These [are] the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
22 Сынове Завулони по сонмом своим: Сареду сонм Саредин, Аллону сонм Аллонин, Аллилу сонм Аллилин.
The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.
23 Сии сонми Завулони по согляданию их шестьдесят тысящ и пять сот.
These [are] the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.
24 Сынове Гадовы по сонмом их: Сафону сонм Сафонин, Аггину сонм Аггинов, Сунину сонм Сунинов,
The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;
25 Азену сонм Азенин, Адду сонм Аддин,
to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:
26 Ароаду сонм Ароадин, Ариилу сонм Арииль.
to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.
27 Сии сонми сынов Гадовых но согляданию их четыредесять и четыри тысящы и пять сот.
These [are] the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.
28 Сынове Асировы по сонмом их: Иамину сонм Иаминов, Иесую сонм Иесуинь,
The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.
29 Вариаю сонм Вариаинь, Ховеру сонм Ховерин, Мелхиилу сонм Мелхиилин,
To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.
30 имя же дщери Асирове Сара,
And the name of the daughter of Aser, Sara.
31 сии сонми Асировы но согляданию их четыредесять три тысящи и четыреста.
These [are] the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.
32 Сынове Иосифли по сонмом их: Манассиа и Ефрем.
The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.
33 Сынове Манассиины: Махиру сонм Махирин: и Махир роди Галаада, Галааду сонм Галаадин.
The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.
34 И сии сынове Галаадины: Ахиезеру сонм Ахиезеров, Хелеку сонм Хелеков,
And these [are] the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.
35 Есриилу сонм Есриилов, Сихему сонм Сихемль,
To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.
36 Симаеру сонм Симаерин, и Оферу сонм Оферов.
To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.
37 И Салпааду сыну Оферову не быша ему сынове, но токмо дщери. И сия имена дщерем Салпаадовым: Маала и Нуа, и Егла и Мелха и Ферса.
And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these [were] the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
38 Сии сонми Манассиины по согляданию их пятьдесят и две тысящы и седмь сот.
These [are] the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.
39 И сии сынове Ефремли: Суфалу сонм Суфалин, Танаху сонм Танахин.
And these [are] the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.
40 Сии сынове Суфаловы: Едену сонм Еденин.
These [are] the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.
41 Сии сонми Ефремли по согляданию их тридесять две тысящы и пять сот. Сии сонми сынов Иосифовых по сонмом их.
These [are] the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these [are] the families of the children of Joseph according to their families.
42 Сынове Вениамини по сонмом их: Валу сонм Валин, Асивиру сонм Асивиров, Иахирану сонм Иахиранин, Софану сонм Софанин.
The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.
43 И быша сынове Валу Адерь и Ноеман:
To Sophan, the family of the Sophanites.
44 Адеру сонм Адерин, и Ноеману сонм Ноеманин.
And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.
45 Сии сынове Вениамини по сонмом их по согляданию их четыредесять и пять тысящ и шесть сот.
These [are] the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.
46 И сынове Дановы по сонмом их: Самею сонм Самеин: сии сонми Дановы но сонмом их.
And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these [are] the families of Dan according to their families.
47 Вси сонми Самеини по согляданию их шестьдесят четыри тысящы и четыреста.
All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
48 Сынове Неффалимли по сонмом их: Асиилу сонм Асиилев, Гоину сонм Гоинин,
The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.
49 Иесрию сонм Иесриев, Селлиму сонм Селлимов.
To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.
50 Сии сонми Неффалимли по согляданию их четыредесять пять тысящ и четыреста.
These [are] the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.
51 Сие соглядание сынов Израилевых шесть сот едина тысяща и седмь сот тридесять.
This [is] the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
52 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spoke to Moses, saying,
53 сим разделится земля в наследие по числу имен:
To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
54 множайшым да умножиши наследие, и малейшым да умалиши наследие их: коемуждо, якоже суть соглядани, да дастся наследие их:
To the greater number thou shalt give the greater inheritance, and to the less number thou shalt give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.
55 по жребием да разделится земля именам, по племенем отечеств своих да наследят:
The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
56 от жребия да разделиши наследие их между многими и малыми.
Thou shalt divide their inheritance by lot between the many and the few.
57 И сынове Левиини но сонмом их: Гирсону сонм Гирсонов, Каафу сонм Каафов, Мераре сонм Мерарин.
And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.
58 Сии сонми сынов Левииных: сонм Ловенин, сонм Хевронин, и сонм Мусин, и сонм Кореов. И Кааф роди Амрама.
These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.
59 Имя же жене Амрамли Иохавеф, дщи Левиина, яже роди сих Левии во Египте, и роди Амраму Аарона и Моисеа и Мариам сестру их.
And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.
60 И родишася Аарону Надав и Авиуд, и Елеазар и Ифамар.
And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
61 И умре Надав и Авиуд, егда принесоста огнь чуждий пред Господем в пустыни Синайстей.
And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
62 И быша от соглядания их двадесять три тысящы, всяк мужеск пол от единаго месяца и вышше: не быша бо соглядани посреде сынов Израилевых, яко не дадеся им жребий посреде сынов Израилевых.
And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
63 И сие соглядание Моисеа и Елеазара жерца, иже соглядаша сынов Израилевых во Аравофе Моавли, у Иордана при Иерихоне.
And this [is] the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.
64 И в сих не бяше человек от согляданых Моисеом и Аароном, ихже соглядаша сынов Израилевых в пустыни Синайстей.
And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, [even] the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
65 Понеже рече Господь им: смертию измрут в пустыни. И не остася от них ни един, кроме Халева сына Иефонниина и Иисуса сына Навина.
For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the [son] of Naue.

< Числа 26 >