< От Матфея святое благовествование 25 >

1 Тогда уподобися Царствие Небесное десятим девам, яже прияша светилники своя и изыдоша в сретение жениху:
Tedaj bo nebeško kraljestvo podobno desetim devicam, ktere so vzele svetilnice svoje in so šle ženinu naproti.
2 пять же бе от них мудры и пять юродивы.
Pet od njih je bilo modrih, in pet trapastih.
3 Юродивыя же, приемшя светилники своя, не взяша с собою елеа:
Tiste, ktere so bile trapaste, vzele so svetilnice svoje, in olja niso vzele s seboj.
4 мудрыя же прияша елей в сосудех со светилники своими:
Modre so pa vzele olje v posodah svojih s svetilnicami svojimi vred.
5 коснящу же жениху, воздремашася вся и спаху.
Ko se je pa ženin mudil, podremale so vse in pospale.
6 Полунощи же вопль бысть: се, жених грядет, исходите в сретение его.
O polnoči pa nastane hrup: Glej, ženin gre; izidite mu naproti.
7 Тогда восташа вся девы тыя и украсиша светилники своя.
Tedaj vstanejo vse te device, in olepšajo svetilnice svoje.
8 Юродивыя же мудрым реша: дадите нам от елеа вашего, яко светилницы наши угасают.
Trapaste pa rekó modrim: Dajte nam od olja svojega, ker naše svetilnice gasnejo.
9 Отвещаша же мудрыя, глаголющя: еда како не достанет нам и вам: идите же паче к продающым и купите себе.
Modre jim pa odgovoré in rekó: Da zmanjka nam in vam: Pa pojdite rajše k prodajavcem in si kupite.
10 Идущым же им купити, прииде жених: и готовыя внидоша с ним на браки, и затворены быша двери.
Ko so pa odšle kupovat, pride ženin; in tiste, ktere so bile pripravljene, vnidejo ž njim na svatovščino: in vrata se zapró.
11 Последи же приидоша и прочыя девы, глаголющя: Господи, Господи, отверзи нам.
Poslej pa pridejo tudi druge device, govoreč: Gospod, gospod, odpri nam:
12 Он же отвещав рече им: аминь глаголю вам, не вем вас.
On pa odgovorí in reče: Resnično vam pravim, ne poznam vas.
13 Бдите убо, яко не весте дне ни часа, в оньже Сын Человеческий приидет.
Čujte torej, ker ne véste ne dneva ne ure, obklej pride sin človečji.
14 Якоже бо человек некий отходя призва своя рабы и предаде им имение свое:
Kakor je namreč človek, odpravljajoč se na pot, poklical hlapce svoje, in jim je izročil premoženje svoje,
15 и овому убо даде пять талант, овому же два, овому же един, комуждо противу силы его: и отиде абие.
In dal enemu pet talentov, enemu pa dva, a enemu enega, vsakemu po njegovej moči, in precej odpotoval.
16 Шед же приемый пять талант, дела в них и сотвори другия пять талант:
Tisti pa, ki je prejel pet talentov, šel je in je ž njimi gospodaril, in napravil je pet drugih talentov.
17 такожде и иже два, приобрете и той другая два:
Tako je tudi tisti, ki je prejel dva, tudi on dva druga pridobil.
18 приемый же един, шед вкопа (его) в землю и скры сребро господина своего.
Tisti pa, ki je prejel enega, šel je in ga je zakopal v zemljo, in skril srebro gospodarja svojega.
19 По мнозе же времени прииде господин раб тех и стязася с ними о словеси.
Črez mnogo časa pa pride gospodar teh hlapcev, in začne ž njimi računiti.
20 И приступль пять талант приемый, принесе другия пять талант, глаголя: господи, пять талант ми еси предал: се, другия пять талант приобретох ими.
Pa pristopi tisti, ki je prejel pet talentov, in prinese pet drugih talentov, govoreč: Gospod! pet talentov si mi dal; glej, pridobil sem ž njimi pet drugih talentov.
21 Рече же ему господь его: добре, рабе благий и верный: о мале был еси верен, над многими тя поставлю: вниди в радость господа твоего.
Gospod njegov mu pa reče; Dobro, vrli in zvesti hlapec! v majhnem si bil zvest, postavil te bom nad veliko; vnidi v veselje gospodarja svojega.
22 Приступль же и иже два таланта приемый, рече: господи, два таланта ми еси предал: се, другая два таланта приобретох има.
Pristopi pa tudi tisti, ki je prejel dva talenta, in reče: Gospod! dva talenta si mi dal; glej, pridobil sem ž njima dva druga talenta.
23 Рече (же) ему господь его: добре, рабе благий и верный: о мале (ми) был еси верен, над многими тя поставлю: вниди в радость господа твоего.
Gospodar njegov mu reče: Dobro, vrli in zvesti hlapec! v majhnem si bil zvest, postavil te bom nad veliko; vnidi v veselje gospodarja svojega.
24 Приступль же и приемый един талант, рече: господи, ведях тя, яко жесток еси человек, жнеши, идеже не сеял еси, и собираеши идеже не расточил еси:
Pristopi pa tudi tisti, ki je prejel eden talent, in reče: Gospod! vedel sem te, da si trd človek, in žanješ, kjer nisi posejal, in pobiraš, kjer nisi raztresel.
25 и убоявся, шед скрых талант твой в земли: (и) се, имаши твое.
Pa sem se zbal, in šel sem, in skril sem talent tvoj v zemljo; glej, tu imaš svoje.
26 Отвещав же господь его рече ему: лукавый рабе и ленивый, ведел еси, яко жну идеже не сеях, и собираю идеже не расточих:
Gospodar njegov mu pa odgovorí in reče: Hudobni in leni hlapec! vedel si, da žanjem, kjer nisem posejal, in pobiram, kjer nisem raztresel;
27 подобаше убо тебе вдати сребро мое торжником, и пришед аз взял бых свое с лихвою:
Torej bi bil moral ti dati srebro moje menjalcem: in kedar bi bil jaz prišel, vzel bi bil svoje z dobičkom.
28 возмите убо от него талант и дадите имущему десять талант:
Vzemite mu torej talent, in dajte tistemu, kteri ima deset talentov.
29 имущему бо везде дано будет и преизбудет: от неимущаго же, и еже мнится имея, взято будет от него:
Kajti vsakemu, kdor ima, dalo se bo, in preveč mu bo; kdor pa nima, odvzelo mu se bo tudi to, kar ima.
30 и неключимаго раба вверзите во тму кромешнюю: ту будет плачь и скрежет зубом. Сия глаголя возгласи: имеяй ушы слышати да слышит.
In nepridnega hlapca vrzite v najkrajnjo temo: tam bo jok in škripanje z zobmí.
31 Егда же приидет Сын Человеческий в славе Своей и вси святии Ангели с Ним, тогда сядет на престоле славы Своея,
Kedar pa pride sin človečji v slavi svojej, in vsi sveti angelji ž njim, tedaj se bo usedel na prestol svoje slave.
32 и соберутся пред Ним вси языцы: и разлучит их друг от друга, якоже пастырь разлучает овцы от козлищ:
In pred njim se bodo zbrali vsi narodi; in ločil jih bo enega od drugega, kakor odločuje pastir ovce od kozlov.
33 и поставит овцы одесную Себе, а козлища ошуюю.
In postavil bo ovce sebi na desno, a kozle na levo.
34 Тогда речет Царь сущым одесную Его: приидите, благословеннии Отца Моего, наследуйте уготованное вам Царствие от сложения мира:
Tedaj poreče kralj tistim na desnici svojej: Pridite, blagoslovljeni očeta mojega! prejmite kraljestvo, ktero vam je pripravljeno od začetka sveta.
35 взалкахся бо, и дасте Ми ясти: возжадахся, и напоисте Мя: странен бех, и введосте Мене:
Kajti lačen sem bil, in dali ste mi jesti; žejen, in napojili ste me; gost sem bil, in sprejeli ste me;
36 наг, и одеясте Мя: болен, и посетисте Мене: в темнице бех, и приидосте ко Мне.
Nag, in oblekli ste me; bolen, in obiskali ste me; v ječi sem bil, in prišli ste k meni.
37 Тогда отвещают Ему праведницы, глаголюще: Господи, когда Тя видехом алчуща, и напитахом? Или жаждуща, и напоихом?
Tedaj mu bodo odgovorili pravični, govoreč: Gospod! kedaj smo te videli lačnega, in smo te nasitili? ali žejnega, in smo te napojili?
38 Когда же Тя видехом странна, и введохом? Или нага, и одеяхом?
Kedaj smo te pa videli gosta, in smo te sprejeli? ali nagega, in smo te oblekli?
39 Когда же Тя видехом боляща, или в темнице, и приидохом к Тебе?
Kedaj smo te pa videli bolnega, ali v ječi, in smo prišli k tebi?
40 И отвещав Царь речет им: аминь глаголю вам, понеже сотвористе единому сих братий Моих менших, Мне сотвористе.
In kralj bo odgovoril in jim poreče: Resnično vam pravim, karkoli ste storili enemu teh najmanjih mojih bratov, storili ste meni.
41 Тогда речет и сущым ошуюю (Его): идите от Мене, проклятии, во огнь вечный, уготованный диаволу и аггелом его: (aiōnios g166)
Tedaj poreče tudi tistim na levici: Pojdite od mene, prekleti! v večni ogenj, kteri je pripravljen hudiču in angeljem njegovim. (aiōnios g166)
42 взалкахся бо, и не дасте Ми ясти: возжадахся, и не напоисте Мене:
Kajti lačen sem bil, in niste mi dali jesti; žejen, in niste me napojili; gost sem bil, in niste me sprejeli;
43 странен бех, и не введосте Мене: наг, и не одеясте Мене: болен и в темнице, и не посетисте Мене.
Nag, in niste me oblekli; bolen, in v ječi, in niste me obiskali.
44 Тогда отвещают Ему и тии, глаголюще: Господи, когда Тя видехом алчуща, или жаждуща, или странна, или нага, или больна, или в темнице, и не послужихом Тебе?
Tedaj mu bodo odgovorili tudi oni, govoreč: Gospod! kedaj smo te videli lačnega, ali žejnega, ali gosta, ali nagega, ali bolnega, ali v ječi, in ti nismo postregli?
45 Тогда отвещает им, глаголя: аминь глаголю вам, понеже не сотвористе единому сих менших, ни Мне сотвористе.
Tedaj jim bo odgovoril, govoreč: Resnično vam pravim, karkoli niste storili enemu teh najmanjih, niste meni storili.
46 И идут сии в муку вечную, праведницы же в живот вечный. (aiōnios g166)
In ti pojdejo v večno trpljenje; pravični pa v večno življenje. (aiōnios g166)

< От Матфея святое благовествование 25 >