< От Луки святое благовествование 1 >

1 Понеже убо мнози начаша чинити повесть о извествованных в нас вещех,
Ko so mnogi jeli opisovati rečí, ktere so popolnoma gotove med nami,
2 якоже предаша нам, иже исперва самовидцы и слуги бывшии Словесе:
Kakor so nam izročili, kteri so od začetka sami videli in so služabniki besede bili:
3 изволися и мне последовавшу выше вся испытно, поряду писати тебе, державный Феофиле,
Namenil sem tudi jaz, ki sem vse od začetka na tanko pozvedel, po vrsti pisati tebi, častiti Teofil!
4 да разумееши, о нихже научился еси словесех утверждение.
Da spoznaš gotovost rečî, kterih si se naučil.
5 Бысть во дни Ирода царя Иудейска, иерей некий, именем Захариа, от дневныя чреды Авиани: и жена его от дщерей Аароновех, и имя ей Елисаветь.
Bil je v dnéh Heroda kralja Judejskega neki duhoven po imenu Zaharija, od reda Abijevega; in žena njegova od hčeri Aronovih, in ime jej je bilo Elizabeta.
6 Беста же праведна оба пред Богом, ходяща во всех заповедех и оправданиих Господних безпорочна.
Bila sta pa oba pravična pred Bogom, in živela sta po vseh zapovedih in ustavah Gospodovih brez madeža.
7 И не бе има чада, понеже Елисаветь бе неплоды, и оба заматоревша во днех своих беста.
In nista imela otrók, ker je bila Elizabeta nerodovitna, in oba sta se bila uže postarala.
8 Бысть же служащу ему в чину чреды своея пред Богом,
Zgodí se pa, ko je po vrsti reda svojega služil pred Bogom,
9 по обычаю священничества ключися ему покадити вшедшу в церковь Господню:
Po navadi duhovstva zadene ga opravilo, naj vnide v tempelj Gospodov, da pokadí.
10 и все множество людий бе молитву дея вне, в год фимиама:
In vsa množiča ljudstva je bila zunej, in molila je v čas kajenja.
11 явися же ему Ангел Господень, стоя о десную олтаря кадилнаго:
Prikaže pa mu se angelj Gospodov, stoječ na desnej strani kadilnega oltarja.
12 и смутися Захариа видев, и страх нападе нань.
In Zaharija se ustraši, ko ga ugleda, in groza ga obide.
13 Рече же к нему Ангел: не бойся, Захарие: зане услышана бысть молитва твоя, и жена твоя Елисаветь родит сына тебе, и наречеши имя ему Иоанн:
Angelj mu pa reče: Ne boj se, Zaharija! kajti uslišana je molitev tvoja, in žena tvoja Elizabeta ti bo rodila sina, in imenuj ime njegovo Janez.
14 и будет тебе радость и веселие, и мнози о рождестве его возрадуются:
In bo ti na radost in na veselje, in veliko se jih bo rojstvu njegovemu radovalo.
15 будет бо велий пред Господем: и вина и сикера не имать пити, и Духа Святаго исполнится еще из чрева матере своея:
Kajti velik bo pred Gospodom; in vina in močne pijače ne bo pil, in napolnil se bo Duha svetega še v telesu matere svoje.
16 и многих от сынов Израилевых обратит ко Господу Богу их:
In veliko sinov Izraelskih bo obrnil h Gospodu Bogu njih.
17 и той предидет пред Ним духом и силою Илииною, обратити сердца отцем на чада, и противныя в мудрости праведных, уготовати Господеви люди совершены.
In on pojde pred njim z duhom in močjó Elijevo, da obrne srca očetov k otrokom, in nevernike k razumnosti pravičnih: da pripravi Gospodu ljudstvo gotovo.
18 И рече Захариа ко Ангелу: по чесому разумею сие? Аз бо есмь стар, и жена моя заматоревши во днех своих.
Pa reče Zaharija angelju: Po čem bom poznal to? kajti jaz sem star, in žena moja se je postarala.
19 И отвещав Ангел рече ему: аз есмь Гавриил предстояй пред Богом, и послан есмь глаголати к тебе и благовестити тебе сия:
In odgovarjajoč angelj, reče mu: Jaz sem Gabrijel, ki stojim pred Bogom, in poslan sem, naj s teboj govorim, in ti to veselje oznanim.
20 и се, будеши молчя и не могий проглаголати, до негоже дне будут сия: зане не веровал еси словесем моим, яже сбудутся во время свое.
In glej, mutast boš in ne boš mogel govoriti do dné, ko se bo to zgodilo; ker nisi veroval besedam mojim, ktere se bodo izpolnile o svojem času.
21 И беша людие ждуще Захарию: и чудяхуся коснящу ему в церкви.
In čakalo je ljudstvo Zaharija; in čudili so se, da se tako dolgo mudí v tempeljnu.
22 Изшед же не можаше глаголати к ним: и разумеша, яко видение виде в церкви: и той бе помавая им, и пребываше нем.
Ko pa izide, ni jim mogel govoriti? in spoznajo, da je videl prikazen v tempeljnu: in on jim je pomigaval, in ostal je mutast.
23 И бысть яко исполнишася дние службы его, иде в дом свой.
In zgodí se, ko se izpolnijo dnevi službe njegove, odide na dom svoj.
24 По сих же днех зачат Елисаветь жена его, и таяшеся месяц пять, глаголющи:
A po teh dnéh je Elizabeta žena njegova spočela, in skrivala se je pet mesecev, govoreč:
25 яко тако мне сотвори Господь во дни, в няже призре отяти поношение мое в человецех.
Tako mi je storil Gospod v dnéh, ko se je ozrl na me, da odvzeme oponos moj med ljudmí.
26 В месяц же шестый послан бысть Ангел Гавриил от Бога во град Галилейский, емуже имя Назарет,
A šesti mesec pošlje Bog angelja Gabrijela v mesto Galilejsko, kteremu je ime Nazaret,
27 к Деве обрученней мужеви, емуже имя Иосиф, от дому Давидова: и имя Деве Мариамь.
K devici zaročenej možu, kteremu je bilo ime Jožef, iz hiše Davidove; in devici je bilo ime Marija.
28 И вшед к Ней Ангел рече: радуйся, Благодатная: Господь с Тобою: благословена Ты в женах.
In angelj vnide k njej, in reče: Zdrava, z milostjo obdarovana! Gospod je s teboj; blagoslovljena si ti med ženami.
29 Она же видевши смутися о словеси его и помышляше, каково будет целование сие.
Ona pa, ko ga ugleda, prestraši se od besede njegove, in premišljevala je, kakošen bi bil ta pozdrav.
30 И рече Ангел Ей: не бойся, Мариамь: обрела бо еси благодать у Бога.
Pa jej angelj reče; Ne boj se, Marija! našla si namreč milost pri Bogu.
31 И се зачнеши во чреве, и родиши Сына, и наречеши имя Ему Иисус:
In glej, spočela boš v telesu, in rodila boš sina, in imenuj ime njegovo Jezus.
32 Сей будет велий, и Сын Вышняго наречется: и даст Ему Господь Бог престол Давида отца Его:
Ta bo velik, in imenoval se bo sin najvišega; in dal mu bo Gospod Bog prestol Davida očeta njegovega,
33 и воцарится в дому Иаковли во веки, и Царствию Его не будет конца. (aiōn g165)
In kraljeval bo v hiši Jakobovej vekomaj, in kraljestvu njegovemu ne bo konca. (aiōn g165)
34 Рече же Мариамь ко Ангелу: како будет сие, идеже мужа не знаю?
Marija pa reče angelju: Kako bo to, ko moža ne poznam?
35 И отвещав Ангел рече Ей: Дух Святый найдет на Тя, и сила Вышняго осенит Тя: темже и раждаемое Свято наречется Сын Божий:
In odgovarjajoč angelj, reče jej; Sveti Duh bo prišel na te, in moč najvišega te bo obsenčila; za to se bo sveto, ktero se bo rodilo iz tebe, imenovalo sin Božji.
36 и се, Елисаветь южика Твоя, и та зачат сына в старости своей: и сей месяц шестый есть ей нарицаемей неплоды:
In glej, Elizabeta teta tvoja, tudi ona je spočela sina v starosti svojej; in ta mesec jej je šesti, njej, ki jo imenujejo nerodovitno:
37 яко не изнеможет у Бога всяк глаголгол.
Ker ne bo nobene besede pri Bogu, ktera se ne bi mogla izpolniti.
38 Рече же Мариамь: се, Раба Господня: буди Мне по глаголу твоему. И отиде от Нея Ангел.
Marija pa reče: Glej, dekla sem Gospodova; zgôdi mi se po besedi tvojej. In angelj odide od nje.
39 Воставши же Мариамь во дни тыя, иде в горняя со тщанием, во град Иудов:
Vstavši pa Marija v té dni, odide jadrno na gorenjo stran v mesto Judovo.
40 и вниде в дом Захариин и целова Елисаветь.
In vnide v hišo Zaharijevo, in pozdravi Elizabeto.
41 И бысть яко услыша Елисаветь целование Мариино, взыграся младенец во чреве ея: и исполнися Духа Свята Елисаветь,
In zgodí se, ko sliši Elizabeta pozdrav Marijin, zaigra dete v telesu njenem; in Elizabeta se napolni Duha svetega,
42 и возопи гласом велиим, и рече: благословена Ты в женах, и благословен плод чрева Твоего:
In zavpije z močnim glasom, in reče: Blagoslovljena si ti med ženami, in blagoslovljen je sad telesa tvojega.
43 и откуду мне сие, да приидет Мати Господа моего ко мне?
In odkod meni to, da je prišla mati Gospoda mojega k meni?
44 Се бо, яко бысть глас целования Твоего во ушию моею, взыграся младенец радощами во чреве моем:
Kajti glej, ko je prišel glas pozdrava tvojega v ušesa moja, zaigralo je dete radostno v telesu mojem.
45 и блаженна Веровавшая, яко будет совершение глаголголанным Ей от Господа.
In blagor jej, ktera je verovala; kajti zgodilo se bo, kar jej je rekel Gospod.
46 И рече Мариамь: величит душа Моя Господа,
Pa reče Marija: Duša moja poveličuje Gospoda,
47 и возрадовася дух Мой о Бозе Спасе Моем:
In duh moj se je oveselil v Bogu, zveličarji mojem:
48 яко призре на смирение Рабы Своея: се бо, отныне ублажат Мя вси роди:
Da se je ozrl na ponižanje dekle svoje. Kajti glej, odslej me bodo blagrovali vsi rodovi:
49 яко сотвори Мне величие Сильный, и свято имя Его:
Ker mi je storil velike rečí on, ki je mogočen, in ime njegovo sveto;
50 и милость Его в роды родов боящымся Его:
In usmiljenje njegovo od roda do roda tistim, kteri se ga bojé.
51 сотвори державу мышцею Своею: расточи гордыя мыслию сердца их?
Pokazal je moč z roko svojo: razkropil je ošabne v mislih srca njih;
52 Низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя:
Vrgel je mogočne s prestola, in povišal je ponižne.
53 алчущыя исполни благ и богатящыяся отпусти тщы:
Lačne je napolnil z blagom, in bogate je odpravil prazne.
54 восприят Израиля отрока Своего, помянути милости,
Sprejel je Izraela hlapca svojega, da se spomene usmiljenja svojega.
55 якоже глагола ко отцем нашым, Аврааму и семени его до века. (aiōn g165)
(Kakor je govoril očetom našim, ) Abrahamu in semenu njegovemu na vekomaj. (aiōn g165)
56 Пребысть же Мариамь с нею яко три месяцы и возвратися в дом свой.
Prebila je pa Marija ž njo kake tri mesece; in vrne se na dom svoj.
57 Елисавети же исполнися время родити ей, и роди сына.
A Elizabeti se izpolni čas, da porodí, in rodí sina.
58 И слышаша окрест живущии и ужики ея, яко возвеличил есть Господь милость Свою с нею: и радовахуся с нею.
In sosedje in sorodniki njeni zaslišijo, da je pokazal Gospod veliko usmiljenje svoje na njej; in radovali so se ž njo.
59 И бысть во осмый день, приидоша обрезати отроча, и нарицаху е именем отца его, Захарию.
In zgodí se osmi dan, da pridejo deteta obrezovat; in klicali so ga po imenu očeta njegovega, Zaharija.
60 И отвещавши мати его рече: ни, но да наречется Иоанн.
Ali odgovarjajoč mati njegova, reče: Ne, nego imenoval se bo Janez.
61 И реша к ней, яко никтоже есть в родстве твоем, иже нарицается именем тем.
In rekó jej: Nikogar ni v rodovini tvojej, da bi mu bilo tako ime.
62 И помаваху отцу его, еже како бы хотел нарещи е.
In pomigavali so očetu njegovemu, kako hoče, da bi ga imenovali.
63 И испрошь дщицу, написа, глаголя: Иоанн будет имя ему. И чудяхуся вси.
In izprosivši tablico, napiše, govoreč: Janez mu je ime. In vsi se začudijo.
64 Отверзошася же уста его абие и язык его, и глаголаше благословя Бога.
In odprla so se usta njegova pri tej priči in jezik njegov, in govoril je, hvaleč Boga.
65 И бысть на всех страх живущих окрест их: и во всей стране Иудейстей поведаеми бяху вси глаголи сии.
In strah obide vse njih sosede; in po vsej gorenjej Judeji se razglasé vse te reči.
66 И положиша вси слышавшии в сердцы своем, глаголюще: что убо отроча сие будет? И рука Господня бе с ним.
In vsi, kteri jih slišijo, položé jih v srce svoje, govoreč: Kaj neki bo iz tega otroka? In roka Gospodova je bila ž njim.
67 И Захариа отец его исполнися Духа Свята, и пророчествова, глаголя:
In Zaharija oče njegov se napolni Duha svetega, in prerokuje, govoreč:
68 благословен Господь Бог Израилев, яко посети и сотвори избавление людем Своим:
Blagoslovljen Gospod Bog Izraelov, da je obiskal in odrešil ljudstvo svoje;
69 и воздвиже рог спасения нам, в дому Давида отрока Своего:
In nam povzdignil rog zveličanja v hiši Davida hlapca svojega,
70 якоже глагола усты святых сущих от века пророк Его, (aiōn g165)
(Kakor je govoril z ustmi svetih prerokov svojih, ki so bili od nekedaj: ) (aiōn g165)
71 спасение от враг наших и из руки всех ненавидящих нас:
Da nas bo rešil sovražnikov naših in iz rok vseh, kteri nas mrzé:
72 сотворити милость со отцы нашими и помянути завет святый Свой,
Da storí usmiljenje očetom našim, in se spomene svete zaveze svoje,
73 клятву, еюже клятся ко Аврааму отцу нашему, дати нам,
Prisege, ktero je prisegel Abrahamu očetu našemu, da nam bo dal,
74 без страха, из руки враг наших избавльшымся,
Da mu, rešeni iz rok sovražnikov svojih, brez straha služimo,
75 служити Ему преподобием и правдою пред Ним вся дни живота нашего.
V svetosti in pravičnosti pred njim vse svoje žive dní.
76 И ты, отроча, пророк Вышняго наречешися: предидеши бо пред лицем Господним, уготовати пути Его,
In ti, otrok, imenoval se boš prerok najvišega; kajti šel boš pred obličjem Gospodovim, da mu pripraviš pot;
77 дати разум спасения людем Его, во оставление грех их,
In daš razum zveličanja ljudstvu njegovemu za odpuščanje njih grehov,
78 милосердия ради милости Бога нашего, в нихже посетил есть нас Восток свыше,
Po prisrčnem usmiljenji Boga našega, po kterem nas je obiskal vzhod z vižave:
79 просветити во тме и сени смертней седящыя, направити ноги нашя на путь мирен.
Da obsije tiste, kteri sedé v temi in smrtnej senci; da naravná noge naše na pot mirú.
80 Отроча же растяше и крепляшеся духом: и бе в пустынех до дне явления своего ко Израилю.
A dete je rastlo in se krepčalo v duhu; in bilo je v puščavah do dné, ko se pokaže Izraelu.

< От Луки святое благовествование 1 >