< Плач Иеремии 5 >

1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
The crown has fallen [from] our head: yea, woe to us! for we have sinned.
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne [shall endure] to generation and generation.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us.

< Плач Иеремии 5 >