< Книга Иисуса Навина 21 >

1 И приидоша старейшины отечеств сынов Левииных к Елеазару жерцу и ко Иисусу сыну Навину и к старейшинам отечеств от племен сынов Израилевых,
Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
2 и реша к ним в Силоме в земли Ханаани, глаголюще: заповеда Господь рукою Моисеовою дати нам грады еже обитати, и окрестная их предградия скотом нашым.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
3 И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands.
4 И изыде жребий сонму Каафову, и бысть сыном Аароним жерцем левитом от племене Иудина и от племене Симеоня и от племене Вениаминя по жребием грады тринадесять:
The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
5 и сыном Каафовым оставшымся от (сродства) племене Ефремова и от племене Данова и от полуплемене Манассиина по жребию грады десять:
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
6 и сыном Гирсоним от племене Иссахарова и от племене Асирова, и от племене Неффалимля и от полуплемене Манассиина (еже) в Васане, по жребию грады тринадесять:
The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
8 И даша сынове Израилевы левитом грады сия и окрестная их, якоже заповеда Господь Моисею, по жребию.
The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.
9 И даде племя сынов Иудиных и племя сынов Симеоновых и племя сынов Вениаминовых грады сия: и нарекоша по имени.
They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
10 И быша сыном Аароновым от сонма Каафова сынов Левииных, яко сим бысть жребий первый.
and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
11 И даде им Кариафарвок, Митрополь сынов Енаковых (сей есть Хеврон в горе Иудине), и окрестная их.
They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
12 И села града (сего) и веси его даде Иисус Халеву сыну Иефонниину во обдержание его.
But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
14 и Левну и отлученная яже к ней: и Иефер и отлученная яже к нему: и Есфемо и отлученная яже к нему:
Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
15 и Олон и отлученная яже к нему: и Давир и отлученная яже к нему:
Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
16 и Аин и отлученная ему: и Иетта и отлученная ему: и Вефсамис и отлученная ему: грады девять от дву племен сих.
Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
17 И от племене Вениаминя Гаваон и отлученная ему: и Гавее и окрестная его:
Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
18 и Анафоф и окрестная его: и Алмон и окрестная его: грады четыри.
Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
19 Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
20 И сонмом сынов Каафовых левитом, оставлшымся от сынов Каафовых, и бысть град пределов их от племене Ефремова.
The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21 И даша им град убежище убившему Сихем и окрестная его в горе Ефремли: и Газер и окрестная его:
They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
22 и Кавсаим и окрестная его: и Вефорон и окрестная его: грады четыри.
Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
23 И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
24 и Елон и окрестная его: и Гефреммон и окрестная его: грады четыри.
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
25 И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
26 Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
27 И сыном Гирсоним сродником левитским, от полуплемене Манассиина, грады отлученныя убившым, Голан в Васанитиде и окрестная его: и Веесфера и окрестная его: града два.
They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
28 И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
29 и Иермоф и окрестная его: и Источник Писмен и окрестная его: грады четыри.
Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
30 И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
31 и Фелкаф и окрестная его: и Роов и окрестная его: грады четыри.
Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
32 И от племене Неффалимова град определенный убившему Кедес в Галилеи и окрестная его: и Емафдор и окрестная его: и Ноеммон и отлученная его: грады три.
Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
33 Вси грады Гирсоновы по сонмом их, грады тринадесять и отлученная их.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
34 И сонму сынов Мерариных левитом прочым, от племене сынов Завулоних, Иекнаам и окрестная его: и Карфа и окрестная его:
To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
35 и Дамна и окрестная его: и Наалол и окрестная его: грады четыри.
Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
36 И об ону страну Иордана ко Иерихону от племене Рувимова даде град убежище убившему Восор в пустыни Мисор и окрестная его: и Иазир и окрестная его:
Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
37 и Гедсон и окрестная его: и Масфа и окрестная его: грады четыри.
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
38 И от племене Гадова град убежища убившему Рамоф в Галааде и окрестная его: и Манаим и окрестная его:
Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
39 и Есевон и окрестная его: и Иазир и окрестная его: грады четыри.
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
40 Вси грады сыном Мерариным по сонмом их, оставлшихся от племене Левиина, и быша пределы их грады дванадесять.
All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
41 Вси грады левитстии посреде обдержания сынов Израилевых четыредесять и осмь градов и окрестная их, окрест градов сих:
All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
42 град и окрестная окрест града: тако всем градом сим. И соверши Иисус разделивый землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы часть Иисусу повелением Господним: даша ему град, егоже проси: Фамнасахар даша ему на горе Ефремове. И созда Иисус град, егоже проси, и вселися в нем. И взя Иисус ножы каменныя, имиже обрезова сыны Израилевы, родившыяся на пути в пустыни, яко не обрезашася в пустыни, и положи я во Фамнасахаре.
Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
43 И даде Господь Израилю всю землю, юже клятся дати отцем их: и наследиша ю и вселишася в ней.
So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
44 И упокои Господь их окрест, якоже клятся отцем их: не воста никтоже противу им от всех врагов их: и вся враги их предаде им Господь в руки их.
Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.
45 Не оскуде слово (ни едино) от всех глаголгол благих, яже рече Господь сыном Израилевым: вся собышася.
Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.

< Книга Иисуса Навина 21 >