< Книга Иисуса Навина 15 >

1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
OR [questa] fu la sorte della tribù de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L'estremità [del lor paese] verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a' confini di Edom, verso il Mezzodì.
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Così ebbero per confine dal Mezzodì, l'estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
E [questo confine] procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e [di là] saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, [disse Giosuè], il vostro confine meridionale.
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
E il confine orientale [fu] il mar salso, fino all'estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale [fu] dalla punta di quel mare, [la quale è] all'estremità del Giordano.
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e [di là] saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che [è] dirimpetto alla salita di Adummim, che [è] dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
Poi questo confine saliva alla valle de' figliuoli di Hinnom, allato [alla città] de' Gebusei, dal Mezzodì, [la quale] è Gerusalemme; e [di là] saliva alla sommità del monte, che [è] dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l'Occidente, il quale [è] all'estremità della valle de' Rafei, verso il Settentrione.
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, [che] è Chiriat-iearim.
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, [nel luogo detto] Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
E il confine dall'Occidente [era] il mar grande, e i confini. Questi [furono] i confini de' figliuoli di Giuda d'ogni intorno, secondo le lor nazioni.
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
Or [Giosuè] avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, [cioè: ] Chiriat-Arba, [il quale Arba fu] padre di Anac; essa [è] Hebron.
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro [era stato] Chiriat-sefer.
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
E quando ella venne [a marito], indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d'in su l'asino; e Caleb le disse: Che hai?
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m'abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d'acque. Ed egli le donò delle fonti ch'erano disopra, e delle fonti ch'erano disotto.
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
Quest'[è] l'eredità della tribù de' figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
Nell'estremità [della contrada] della tribù de' figliuoli di Giuda, a' confini di Edom, verso il Mezzodì, v'erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
22 и Кина и Димона и Адада,
e China, e Dimona, e Adada;
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
e Chedes, e Hasor, e Itnan;
24 и Телем и Валоф,
e Zif, e Telem, e Bealot;
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
e Hasor-hadatta e Cheriot (Hesron è Hasor);
26 Амам и Самаа и Модада,
e Amam e Sema, e Molada;
27 и Асергадда и Веффалеф,
e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
29 и Ваала и Авим и Асем,
ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
e Siclag, e Madmanna,
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
e Sansanna;
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
Nella pianura [v'erano queste città: ] Estaol, e Sorea, e Asna;
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
[Poi] Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
42 Левна и Афер и Асан,
[Poi] Libna, ed Eter, e Asan;
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
e Ifta, e Asna, e Nesib;
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
45 Аккарон и села его и предградия его.
[poi] Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
da Ecron, e verso il mare, tutte [le città] che [sono] presso di Asdod, con le lor villate.
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
[Poi] Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
E nel monte [v'erano queste città: ] Samir, e Iattir, e Soco;
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
e Danna, e Chiriat-sanna, [che] è Debir;
50 и Анов и Есфемо и Аним,
e Anab, ed Estemo, e Anim;
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
52 Ерев и Есан и Рума,
[Poi] Arab, e Duma, ed Esan;
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
e Humta, e Chiriat-Arba, [che] è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
[Poi] Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
58 Алул и Вефсур и Гедор,
[poi] Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
[Poi] Chiriat-baal, [che] è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
Nel deserto [v'erano queste città: ] Bet-araba, e Middin, e Secaca;
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.

< Книга Иисуса Навина 15 >