< Книга Иова 6 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Markaasaa Ayuub jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 аще бы кто веся извесил гнев мой, болезни же моя взял бы на мерило вкупе,
Hahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
3 то песка морскаго тяжчайшии были бы: но, якоже мнится, словеса моя зла суть.
Wuu ka sii cuslaan lahaa cammuudda badaha, Sidaas daraaddeed hadalkaygii degdeg buu noqday.
4 Стрелы бо Господни в теле моем суть, ихже ярость испивает кровь мою: егда начну глаголати, бодут мя.
Waayo, Ilaaha Qaadirka ah fallaadhihiisii ayaa igu dhex jira, Oo naftayduna waabaydoodii way cabbaysaa, Oo Ilaah cabsiintiisiina anigay igu soo kacdaa.
5 Что бо? Еда вотще возревет дивий осел, разве брашна прося? Или возревет гласом вол, в яслех имеяй брашно?
Dameerdibadeedku miyuu ciyaa markuu caws haysto? Dibiguse miyuu ciyaa markii cunto la siiyo?
6 Снестся ли хлеб без соли? Или есть вкус во тщих словесех?
Wixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
7 Не может бо утишитися душа моя: смрад бо зрю брашна моя, якоже воню львову.
Naftaydu way diidaa inay taabato, Waxay ii yihiin sida cunto la naco oo kale.
8 Аще бо дал бы, да приидет прошение мое, и надежду мою дал бы Господь.
Hahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
9 Начен Господь да уязвляет мя, до конца же да не убиет мя.
Oo xataa Ilaah bal muu iska jeclaado inuu i burburiyo, Oo bal muu gacantiisa iga sii daayo oo i baabbi'iyo!
10 Буди же ми град гроб, на егоже стенах скаках в нем: не пощажу: не солгах бо во словесех святых Бога моего.
Markaas waan istareexi lahaaye, Oo waxaan u adkaysan lahaa xanuun aan ii tudhayn, Waayo, ma aanan diidin Kan Quduuska ah erayadiisii.
11 Кая бо крепость моя, яко терплю? Или кое ми время, яко терпит моя душа?
Bal xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
12 Еда крепость камения крепость моя? Или плоти моя суть медяны?
War xooggaygu ma xoogga dhagaxyada baa? Mise jidhkaygu ma naxaas baa?
13 Или не уповах на него? Помощь же от мене отступи,
War sow ma aha inaanan iscaawiyi karayn? Sowse xigmaddu igama fogaan?
14 отречеся от мене милость, посещение же Господне презре мя.
Kii diyaar u ah inuu qalbi jabo waa in saaxiibkiis u naxariisto Waaba intaasoo uu ka tago cabsida Ilaaha Qaadirka ahe.
15 Не воззреша на мя ближнии мои: якоже поток оскудеваяй, или якоже волны преидоша мя:
Walaalahay waa u khiyaano badnaayeen sida durdur oo kale, Sida biyaha durdurrada ee iska baabba'a,
16 иже мене бояхуся, ныне нападоша на мя:
Kuwaasoo barafka la madoobaaday, Oo uu barafka cad isku qariyo.
17 якоже снег или лед смерзлый, егда истает теплоте бывшей, не ктому познавается, что бе:
Markay qorraxoodaan way libdhaan, Oo markay kululaadaanna meeshooday ka baabba'aan.
18 тако и аз оставлен есмь от всех, погибох же и бездомок бых:
Kuwa safraa gees bay uga leexdaan, Waxay u baxaan xagga cidlada oo halkaasay ku dhintaan.
19 видите пути Феманския, на стези Савонския смотрящии,
Waxaa fiiriyey kuwa Teemaa ka safray, Oo socotooyinkii Shebaa ayaa fishay.
20 и студа исполнени будут на грады и на имения надеющиися.
Way ceeboobeen, waayo, way rajeeyeen, Halkaasay yimaadeen, oo way hungoobeen.
21 Ныне же и вы наидосте на мя немилостивно: убо видевше мой струп убойтеся.
Waayo, hadda idinku sidaasaad ii noqoteen, Waxaad aragteen belaayo, waanad baqdeen.
22 Что бо? Еда что у вас просих, или вашея крепости требую,
Bal anigu miyaan idhi, Wax i sii? Amase, Maalkaaga hadiyad iiga keen?
23 да спасете мя от врагов, или из руки сильных избавите мя?
Amase, Cadowga gacantiisa iga samatabbixi? Amase, Iga furo gacanta kan i dulma?
24 Научите мя, аз же умолчу: аще что погреших, скажите ми.
Bal wax i bar, oo anna waan iska aamusayaa; Oo i garansii wixii aan ku qaldamay.
25 Но, якоже мнится, зла (суть) мужа истиннаго словеса, не от вас бо крепости прошу:
Erayo runu xoog badanaa! Laakiinse bal canaantiinna muranka ahu maxay caddaysaa?
26 ниже обличение ваше словесы мя утолит, ниже бо вещания вашего словес стерплю.
Ma waxaad u malaynaysaan inaad erayo canaanataan? Maxaa yeelay, kii quustay hadalkiisu waa sida dabayl oo kale.
27 Обаче яко на сира нападаете, наскачете же на друга вашего.
Waxaad saami u ridan lahaydeen maalka agoonta, Oo saaxiibkiinna waad ka faa'iidaysan lahaydeen.
28 Ныне же воззрев на лица ваша, не солжу.
Haddaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
29 Сядите ныне, и да не будет неправедно, и паки ко праведному снидитеся.
Haddaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.
30 Ибо несть в языце моем неправды, и гортань мой не разуму ли поучается?
War ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?

< Книга Иова 6 >