< Книга Иова 33 >

1 Но послушай, Иове, словес моих и беседу мою внуши:
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
2 се бо, отверзох уста моя, и возглагола язык мой:
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
3 чисто сердце мое во словесех, разум же устну моею чистая уразумеет:
Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
4 Дух Божий сотворивый мя, дыхание же Вседержителево поучающее мя:
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
5 аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
6 От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
7 не страх мой тя смятет, ниже рука моя тяжка будет на тя.
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
8 Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
9 чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах:
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
10 зазор же на мя обрете и мнит мя, яко противника Себе:
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
11 вложи же ногу мою в древо и надсмотрял пути моя вся.
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
12 Како бо глаголеши, яко прав есмь, и не послуша мене? Вечен бо есть, иже над земными.
Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
13 Глаголеши бо: чесо ради правды моея не услыша всяко слово?
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
14 Единою бо возглаголет Господь, второе же во сне, или в поучении нощнем,
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
15 или, яко егда нападает страх лют на человеки, во дреманиих на ложи:
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
16 тогда открыет ум человеческий, виденьми страха тацеми их устрашит,
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
17 да возвратит человека от неправды, тело же его от падения избави,
Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
18 пощаде же душу его от смерти, еже не пасти ему на брани.
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
19 Паки же обличи его болезнию на ложи и множество костей его разслаби:
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
20 всякаго же брашна пшенична не возможет прияти, а душа его яди хощет,
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
21 дондеже согниют плоти его, и покажет кости его тощя:
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
22 приближися же на смерть душа его, и живот его во аде. (questioned)
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
23 Аще будет тысяща Ангел смертоносных, един от них не уязвит его: аще помыслит сердцем обратитися ко Господу, повесть же человеку свой зазор, и безумие свое покажет,
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
24 заступит е, еже не впасти ему в смерть, обновит же тело его якоже повапление на стене, кости же его исполнит мозга:
És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
25 умягчит же его плоть якоже младенца, и устроит его возмужавша в человецех.
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
26 Помолится же ко Господу и прият им будет, внидет же лицем веселым со исповеданием, воздаст же человеком правду свою.
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
27 Посем тогда зазрит человек сам себе, глаголя: яковая содевах? И не по достоинству истяза мя, о нихже согреших:
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
28 спаси душу мою, еже не внити во истление, и жизнь моя свет узрит.
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
29 Се, сия вся творит Крепкий (Бог) пути три с мужем:
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
30 но избави душу мою от смерти, да живот мой во свете хвалит его.
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
31 Внимай, Иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю:
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
32 и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе:
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
33 аще же ни, ты послушай мене, умолчи, и научу тя премудрости.
Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!

< Книга Иова 33 >