< Книга Иова 28 >

1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Книга Иова 28 >