< Книга Иова 22 >

1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.

< Книга Иова 22 >