< Книга Иова 20 >

1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Книга Иова 20 >