< Книга Иова 12 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Wasephendula uJobe wathi:
2 убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 И у мене сердце есть якоже и у вас.
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9 Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
10 Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
11 Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
12 Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
13 У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
17 Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
18 посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
19 отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
20 изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
21 изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.

< Книга Иова 12 >