< Книга Иова 11 >

1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
9 Не должае ли меры земныя, или широты морския?
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< Книга Иова 11 >