< Книга пророка Исаии 48 >

1 Услышите сия, доме Иаковль, прозваннии именем Израилевым и изшедшии из Иуды, кленущиися именем Господа Бога Израилева, поминающии не со истиною, ниже со правдою,
“Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah. You swear by the LORD’s name, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness—
2 и придержащиися имени града святаго, и о Бозе Израилеве подтверждающиися: Господь Саваоф имя Ему.
for they call themselves citizens of the holy city, and rely on the God of Israel; the LORD of Armies is his name.
3 Преждняя еще возвестих, и из уст Моих изыдоша, и слышано бысть: внезапу сотворих, и найде.
I have declared the former things from of old. Yes, they went out of my mouth, and I revealed them. I did them suddenly, and they happened.
4 Вем, яко жесток еси, и жила железна выя твоя, и чело твое медяно.
Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow bronze;
5 И возвестих ти, яже древле, прежде неже приити на тя: слышана тебе сотворих, да не когда речеши, яко идоли мне сия сотвориша, и не рцы, яко изваянная и слиянная заповедаша мне.
therefore I have declared it to you from of old; before it came to pass I showed it to you; lest you should say, ‘My idol has done them. My engraved image and my molten image has commanded them.’
6 Слышасте вся, и вы не разуместе: но и слышана тебе сотворих новая отныне, яже имут быти:
You have heard it. Now see all this. And you, won’t you declare it? “I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.
7 и не рекл еси: ныне бывают, а не прежде, и не в преждния дни слышал еси сия: не рцы: ей, вем сия.
They are created now, and not from of old. Before today, you didn’t hear them, lest you should say, ‘Behold, I knew them.’
8 Не ведел еси, ниже разумел еси, ниже исперва отверзох ушеса твоя: ведех бо, яко отвергая отринеши и беззаконник еще от чрева прозовешися.
Yes, you didn’t hear. Yes, you didn’t know. Yes, from of old your ear was not opened, for I knew that you dealt very treacherously, and were called a transgressor from the womb.
9 Имене Моего ради покажу ти ярость Мою, и славная Моя наведу на тя, да не потреблю тебе.
For my name’s sake, I will defer my anger, and for my praise, I hold it back for you so that I don’t cut you off.
10 Се, продах тя не сребра ради: изях же тя из пещи убожества.
Behold, I have refined you, but not as silver. I have chosen you in the furnace of affliction.
11 Мене ради сотворю ти, яко Мое имя оскверняется, и славы Моея иному не дам.
For my own sake, for my own sake, I will do it; for how would my name be profaned? I will not give my glory to another.
12 Послушай Мене, Иакове и Израилю, егоже Аз призываю: Аз есмь первый и Аз есмь во век.
“Listen to me, O Jacob, and Israel my called: I am he. I am the first. I am also the last.
13 И рука Моя основа землю, и десница Моя утверди небо: призову я, и станут вкупе,
Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens. when I call to them, they stand up together.
14 и соберутся вси и услышат: кто им возвести сия? Любя тя сотворих волю твою над Вавилоном, еже отяти племя Халдейско.
“Assemble yourselves, all of you, and hear! Who amongst them has declared these things? He whom the LORD loves will do what he likes to Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
15 Аз глаголах, Аз призвах, приведох и, и благопоспешит путь его.
I, even I, have spoken. Yes, I have called him. I have brought him and he shall make his way prosperous.
16 Приступите ко Мне и слышите сия, исперва не отай глаголах: егда бываху, тамо бех, и ныне Господь Господь посла Мя и Дух Его.
“Come near to me and hear this: “From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it happened, I was there.” Now the Lord GOD has sent me with his Spirit.
17 Тако глаголет Господь, Избавивый тя, Святый Израилев: Аз есмь Господь Бог твой, научих тя, еже обрести тебе путь, по немуже пойдеши.
The LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, says: “I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
18 И аще бы еси послушал заповедий Моих, то был бы убо аки река мир твой, и правда твоя яко волна морская,
Oh that you had listened to my commandments! Then your peace would have been like a river and your righteousness like the waves of the sea.
19 и было бы яко песок семя твое, и изчадия чрева твоего яко персть земли: ниже ныне потребишися, ниже погибнет имя твое предо Мною.
Your offspring also would have been as the sand and the descendants of your body like its grains. His name would not be cut off nor destroyed from before me.”
20 Изыди от Вавилона, бежай от Халдеев: глас радости возвестите, и да слышано будет сие, возвестите даже до последних земли, глаголите: избави Господь раба Своего Иакова.
Leave Babylon! Flee from the Chaldeans! With the sound of joyful shouting announce this, tell it even to the end of the earth; say, “The LORD has redeemed his servant Jacob!”
21 И аще вжаждут, пустынею проведет их и воду из камене изведет им: разсядется камень, и потечет вода, и испиют людие Мои.
They didn’t thirst when he led them through the deserts. He caused the waters to flow out of the rock for them. He also split the rock and the waters gushed out.
22 Несть радоватися нечестивым, глаголет Господь.
“There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”

< Книга пророка Исаии 48 >