< Книга пророка Исаии 24 >

1 Се, Господь разсыплет вселенную и опустошит ю, и открыет лице ея и расточит живущыя на ней.
Behold, the Lord is about to lay waste the world, and will make it desolate, and will lay bare the surface of it, and scatter them that dwell therein.
2 И будут людие аки жрец, и раб аки господин, и раба аки госпожа: будет купуяй яко продаяй, и взаим емляй аки заимодавец, и должный аки емуже есть должен.
And the people shall be as the priest, and the servant as the lord, and the maid as the mistress; the buyer shall be as the seller, the lender as the borrower, and the debtor as his creditor.
3 Тлением истлеет земля, и расхищением расхищена будет земля: уста бо Господня глаголаша сия.
The earth shall be completely laid waste, and the earth shall be utterly spoiled: for the mouth of the Lord has spoken these things.
4 Восплакася земля, и растленна бысть вселенная, восплакашася высоцыи земли.
The earth mourns, and the world is ruined, the lofty ones of the earth are mourning.
5 Земля бо беззаконие сотвори живущих ради на ней, понеже преступиша закон и измениша заповеди, разрушиша завет вечный.
And she has sinned by reason of her inhabitants; because they have transgressed the law, and changed the ordinances, [even] the everlasting covenant.
6 Сего ради проклятие пояст землю, яко согрешиша живущии на ней: сего ради убози будут живущии на земли, и останется человеков мало.
Therefore a curse shall consume the earth, because the inhabitants thereof have sinned: therefore the dwellers in the earth shall be poor, and few men shall be left.
7 Восплачется вино, возрыдает виноград, возстенут вси радующиися душею.
The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh.
8 Престало есть веселие тимпанов, преста высокодерзость и богатство нечестивых, престал есть глас гуслей:
The mirth of timbrels has ceased, the sound of the harp has ceased.
9 усрамишася, не пиша вина, горька бысть сикера пиющым.
They are ashamed, they have not drunk wine; strong drink has become bitter to them that drink [it].
10 Опусте всяк град, заключит храм, еже не внити.
All the city has become desolate: one shall shut his house so that none shall enter.
11 Плачитеся о вине всюду, престала есть радость вся земная, отиде вся радость земли.
There is a howling for the wine everywhere; all the mirth of the land has ceased, all the mirth of the land has departed.
12 И останут гради пусти, и домове оставлени погибнут.
And cities shall be left desolate, and houses being left shall fall to ruin.
13 Сия вся будут на земли среди языков: якоже аще кто отрясает масличину, тако отрясут их: и (якоже) аще останет от оымания винограда,
All this shall be in the land in the midst of the nations, as if one should strip an olive tree, so shall they strip them; but when the vintage is done,
14 сии гласом возопиют: оставшиися же на земли возрадуются со славою Господнею, возмятется вода морская.
these shall cry aloud; and they that are left on the land shall rejoice together in the glory of the Lord: the water of the sea shall be troubled.
15 Сего ради слава Господня во островех будет морских, имя Господне прославлено будет.
Therefore shall the glory of the Lord be in the isles of the sea; the name of the Lord shall be glorious.
16 Господи Боже Израилев, от крил земных чудеса слышахом, надежда благочестивому: и рекут: (горе хулящым, иже хулят закон, ) горе преступником, иже преступают закон.
O Lord God of Israel, from the ends of the earth we have heard wonderful things, [and there is] hope to the godly: but they shall say, Woe to the despisers, that despise the law.
17 Страх и пропасть и сеть на вас живущих на земли.
Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
18 И будет, бежай страха впадет в пропасть, и излазяй из пропасти имется в сеть: яко окна с небесе отверзошася, и потрясутся основания земная.
And it shall come to pass, [that] he that flees from the fear shall fall into the pit; and he that comes up out of the pit shall be caught by the snare: for windows have been opened in heaven, and the foundations of the earth shall be shaken,
19 Мятежем возмятется земля, и скудостию оскудеет земля.
the earth shall be utterly confounded, and the earth shall be completely perplexed.
20 Преклонися и потрясеся земля аки овощное хранилище, и аки пиян и шумен падет и не возможет востати, преодоле бо на ней беззаконие.
It reels as a drunkard and one oppressed with wine, and the earth shall be shaken as a storehouse of fruits; for iniquity has prevailed upon it, and it shall fall, and shall not be able to rise.
21 И будет в той день, наведет Господь на утварь небесную руку и на цари земныя.
And God shall bring [his] hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
22 И соберут собрание ея и затворят в тверди и в темницы: мноземи роды будет посещение их.
And they shall gather the multitude thereof into prisons, and they shall shut them into a strong hold: after many generations they shall be visited.
23 И истает плинфа и падет стена, и устыдится луна и посрамится солнце: яко воцарится Господь в Сионе и во Иерусалиме и пред старейшины славен будет.
And the brick shall decay, and the wall shall fall; for the Lord shall reign from out of Sion, and out of Jerusalem, and shall be glorified before [his] elders.

< Книга пророка Исаии 24 >