< Книга пророка Осии 12 >

1 Ефрем же зол дух, гоняше зной весь день: тщетная и суетная умножи, и завет со Ассирианы завеща, и елей во Египет посылаше.
Ephraim herds the wind and hunts the sirocco. All day long they heap up falsehood and fraud, make a treaty with Assyria, and sends tribute of olive oil to Egypt.
2 И суд Господеви ко Иуде, еже отмстити Иакова: по путем его и по начинанием его воздаст ему.
The Lord has a charge to bring against Israel, to punish Jacob for his acts, according to his deeds will he requite him,
3 Во утробе запя брата своего и труды своими укрепе к Богу:
In the womb he supplanted his brother, in manhood he wrestled with God,
4 и укрепе со Ангелом и превозможе. Плакашася и молишася ми: в дому Онове обретоша мя, и ту глаголася к ним.
He wrestled with the angel and prevailed, he wept and sought his blessing. At Bethel the Lord found him, and there he spoke with us.
5 Господь же Бог Вседержитель будет память Его.
And the Lord is the God of hosts, the Lord is his name!
6 И ты о Бозе своем обратишися, милость и суд снабди, и приближайся к Богу своему присно.
So now, by the help of your God, return. Keep true love and justice. Trust in your God without ceasing.
7 Ханаан, в руце его мерило неправды, насильствовати возлюби.
A merchant uses false scales: They love to defraud.
8 И рече Ефрем: обаче обогатех, обретох прохлаждение себе: вси труды его не обрящутся ему ради неправд, имиже согреши.
Ephraim says, ‘Yes, I have become rich, I have secured wealth for myself. But despite my gains no one will find a crime I can be convicted of!’
9 Аз же Господь Бог твой, изведох тя из земли Египетски: еще вселю тя в кущах, якоже во дни праздника.
I am the Lord your God, ever since the land of Egypt. I will make you again dwell in tents, as in days of old.
10 И глаголах ко пророком, и аз видения умножих, и в руках пророческих уподобихся.
I spoke continually by the prophets. It was I who multiplied visions, and spoke in parables through the prophets.
11 Аще не Галаад есть, убо ложни быша во Галгалех князи требы кладуще, и требища их якоже желви на целизне польстей.
In Gilead is iniquity, they will come to nothing. In Gilgal they sacrifice bulls, so their altars will be as stone heaps, among the furrows of the field.
12 И отиде Иаков на поле Сирийско, и работа Израиль о жене и о жене снабде.
And Jacob fled to the territory of Aram, and Israel worked to earn a wife: for a wife he herded sheep.
13 И пророком изведе Господь Израиля из земли Египетския, и пророком снабдеся.
The Lord brought Israel up from Egypt by a prophet, and by a prophet Israel was guarded.
14 Разгнева Мя Ефрем и возяри Мя: и кровь его на нем пролиется, и укоризну его воздаст ему Господь.
Ephraim has given bitter provocation. His Lord will leave upon him his guilt of bloodshed, and for his contempt he will repay him.

< Книга пророка Осии 12 >