< Книга пророка Осии 12 >

1 Ефрем же зол дух, гоняше зной весь день: тщетная и суетная умножи, и завет со Ассирианы завеща, и елей во Египет посылаше.
Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 И суд Господеви ко Иуде, еже отмстити Иакова: по путем его и по начинанием его воздаст ему.
Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 Во утробе запя брата своего и труды своими укрепе к Богу:
He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
4 и укрепе со Ангелом и превозможе. Плакашася и молишася ми: в дому Онове обретоша мя, и ту глаголася к ним.
Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
5 Господь же Бог Вседержитель будет память Его.
— even Jehovah, the God of hosts, — Jehovah is his memorial.
6 И ты о Бозе своем обратишися, милость и суд снабди, и приближайся к Богу своему присно.
And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
7 Ханаан, в руце его мерило неправды, насильствовати возлюби.
[He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
8 И рече Ефрем: обаче обогатех, обретох прохлаждение себе: вси труды его не обрящутся ему ради неправд, имиже согреши.
And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9 Аз же Господь Бог твой, изведох тя из земли Египетски: еще вселю тя в кущах, якоже во дни праздника.
But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 И глаголах ко пророком, и аз видения умножих, и в руках пророческих уподобихся.
And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
11 Аще не Галаад есть, убо ложни быша во Галгалех князи требы кладуще, и требища их якоже желви на целизне польстей.
If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 И отиде Иаков на поле Сирийско, и работа Израиль о жене и о жене снабде.
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
13 И пророком изведе Господь Израиля из земли Египетския, и пророком снабдеся.
And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14 Разгнева Мя Ефрем и возяри Мя: и кровь его на нем пролиется, и укоризну его воздаст ему Господь.
Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.

< Книга пророка Осии 12 >