< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

< Бытие 9 >