< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
But flesh with blood of life ye shall not eat.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
But do ye increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.

< Бытие 9 >