< Бытие 10 >

1 Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 и Одорра и Евила и Декла,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 и Евала и Авимаила и Совева,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Бытие 10 >