< Исход 27 >

1 И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
FA', oltre a ciò, un Altare di legno di Sittim, la [cui] lunghezza [sia] di cinque cubiti, e la larghezza di cinque cubiti; [talchè sia] quadrato; e l'altezza di tre cubiti.
2 И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
E fagli delle corna a' quattro canti, le quali sieno dell'Altare stesso; e coprilo di rame.
3 И да сотвориши венец олтарю: и покров его, и фиалы его, и вилицы его, и кадилник его, и вся сосуды его да сотвориши медяны.
Fagli eziandio de' calderoni per raccoglier le sue ceneri, e delle palette, e de' bacini, e delle forcelle, e delle cazze; fa' tutti gli stumenti d'esso di rame.
4 И да сотвориши ему огнище на подобие мрежи медяно: и сотвориши огнищу четыри колца медяна на четыри страны,
Fagli ancora una grata di rame, di lavor reticolato; e fa' disopra di quella grata quattro anelli di rame, sopra le quattro estremità di essa.
5 и подложиши я под огнище олтаря снизу, и будет огнище до среды олтаря.
E mettila disotto al procinto dell'Altare a basso; e sia quella rete fino a mezzo l'Altare.
6 И да сотвориши олтарю носила от древес негниющих, и окуеши я медию,
Fa' ancora delle stanghe per l'Altare, di legno di Sittim, e coprile di rame.
7 и вложиши носила в колца: и да будут носила олтарю по бокам, еже подимати его.
E mettansi quelle stanghe di esso agli anelli; e sieno le stanghe a' due lati dell'Altare, quando si avrà da portare.
8 Тощь, дощатый сотвориши его: по показанному тебе на горе, тако сотвориши его.
Fallo di tavole, vuoto; facciasi come ti è stato mostrato in sul monte.
9 И да сотвориши двор скинии: на стране, яже к югу, завесы двора из виссона сканаго: долгота сто лакот стране единей:
Fa' ancora il Cortile del Tabernacolo; dal lato Australe verso il Mezzodì [abbia] il Cortile cento cubiti di lunghezza di cortine di fin lino ritorto; [abbiane tanto] da un lato;
10 и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи их сребряны.
con le sue venti colonne, e i lor venti piedistalli di rame; [e sieno] i capitelli, e i fili delle colonne di argento.
11 Такожде на стране, яже к северу, завесы сто лакот в долготу, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи столпов, и стояла их посребрена сребром.
Così ancora dal lato Settentrionale per lungo, abbia la lunghezza di cento [cubiti] di cortine; con lor venti colonne, e i lor venti piedistalli di rame; [e sieno] i capitelli, e i fili delle colonne di argento.
12 Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.
E per largo, dal lato Occidentale, [abbia] il Cortile cinquanta cubiti di cortine colle lor dieci colonne, e dieci piedistalli.
13 И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
E per largo dal lato Orientale, verso il Levante, [abbia] il Cortile [parimente] cinquanta cubiti [di cortine];
14 И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
cioè all'un de' canti quindici cubiti di cortine, [colle] lor tre colonne, e tre piedistalli;
15 и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
e dall'altro canto, parimente quindici [cubiti] di cortine, [colle] lor tre colonne, e tre piedistalli.
16 И вратам двора завеса двадесять лакот в высоту, от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго пестрением швенным: столпы их четыри, и стояла их четыри.
E all'entrata del Cortile [siavi] un tappeto di venti cubiti, di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto, di lavoro di ricamatore, colle lor quattro colonne, e quattro piedistalli.
17 Вси столпы двора окрест окованы сребром, и верхи их сребряны, и стояла их медяна.
[Abbiano] tutte le colonne del Cortile d'intorno de' fili di argento; [e sieno] i lor capitelli di argento, e i lor piedistalli di rame.
18 Долгота же двора сто на сто, и широта пятьдесят на пятьдесят, и высота пяти лактий от виссона сканаго: и стояла их медяна.
[Sia] la lunghezza del Cortile di cento cubiti, e la larghezza, da un lato e dall'altro, di cinquanta cubiti, e l'altezza di cinque cubiti; [sieno le cortine] di fin lino ritorto, e i piedistalli delle colonne di rame.
19 И все устроение, и вся орудия, и гвозди двора медяны.
[Sieno] di rame tutti gli arredi del Tabernacolo, per qualunque suo servigio, come ancora tutti i suoi piuoli, e tutti i piuoli del Cortile.
20 И ты заповеждь сыном Израилевым, и да возмут тебе елей от масличия без дрождей чист изжат в светение, да горит светилник всегда.
Comanda ancora a' figliuoli d'Israele che ti portino dell'olio di uliva puro, vergine, per la lumiera, per accendere del continuo le lampane.
21 В скинии свидения вне завесы, яже над заветом, возжигати будет его Аарон и сынове его, от вечера даже до утра, пред Господем, законно вечно в роды вашя от сынов Израилевых.
Mettanle in ordine Aaronne ed i suoi figliuoli, [per ardere] dalla sera fino alla mattina, davanti al Signore, nel Tabernacolo della convenenza, di fuori della cortina che [ha da essere] davanti alla Testimonianza. [Sia questo] uno statuto perpetuo, [da osservarsi] da' figliuoli d'Israele per le loro età.

< Исход 27 >