< Исход 26 >

1 Скинию же да сотвориши от десяти опон от виссона сканаго и синеты, и багряницы и червленицы сканыя: херувимы делом тканым да сотвориши я.
Moreover, thou shalt make the tabernacle [with] ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubim of curious work shalt thou make them.
2 Долгота опоны единыя двадесять и осмь лактий, и широта четырех лактий, опона едина да будет: мера таяжде да будет всем опонам.
The length of one curtain [shall be] eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
3 Пять же опон да будут взаим придержащяся едина от другия, и пять опон да будут содержащяся друга о друзей.
The five curtains shall be coupled together one to another; and [other] five curtains [shall be] coupled one to another.
4 И да сотвориши им петли из синеты у края опоны единыя, от единыя страны в сложение: и сице сотвориши на краю опоны внешния к сложению второму.
And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of [another] curtain, in the coupling of the second.
5 Пятьдесят же петлей сотвориши единей опоне, и пятьдесят петлей да сотвориши от края опоны по сложению вторыя, лицем к лицу сходящыяся между собою каяждо.
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that [is] in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
6 И сотвориши пятьдесят крючков златых и совокупиши опоны едину ко друзей крючками: и будет скиния едина.
And thou shalt make fifty buttons of gold, and couple the curtains together with the buttons: and it shall be one tabernacle.
7 И да сотвориши опоны власяныя в покров над скиниею, единонадесять опон сотвориши их.
And thou shalt make curtains [of] goats' [hair] to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
8 Долгота опоны единыя да будет тридесяти лактий, и четырех лактий широта опоны единыя: таяжде мера да будет единонадесяти опонам.
The length of one curtain [shall be] thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains [shall be all] of one measure.
9 И совокупиши пять опон вкупе, и шесть опон вкупе: и усугубиши опону шестую ко входу скинии.
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tabernacle.
10 И да сотвориши петлей пятьдесят на краи опоны единыя, яже среде по сложению, и пятьдесят петлей да сотвориши на краи опоны совокупляющияся вторыя.
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain [that is] outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
11 И сотвориши крючков медяных пятьдесят: и совокупиши крючки с петлями, и да совокупиши опоны, и будет едино.
And thou shalt make fifty buttons of brass, and put the buttons into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
12 И да подложиши излишнее от опон скинии: полуюпоною оставшеюся да покрыеши излишнее опон скинии: да прикрыеши созади скинии.
And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
13 Лакоть (един) от сего, и лакоть (един) от другаго, от излишняго опон, в долготу опон скинии: да будет покрывающее на стране скинии, сюду и сюду да покрывает.
And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
14 И да сотвориши покров скинии от кож овних червленых, и прикрывала от кож синих сверху.
And thou shalt make a covering for the tent, [of] rams' skins dyed red, and a covering above [of] badgers' skins.
15 И да сотвориши столпы скинии от древ негниющих:
And thou shalt make boards for the tabernacle [of] shittim wood standing up.
16 десяти лактий (в высоту) да сотвориши столп един, лактя же единаго и пол широта столпа единаго:
Ten cubits [shall be] the length of a board, and a cubit and a half [shall be] the breadth of one board.
17 два закройца (на краях) столпу единому, противу стояща другъдругу: тако сотвориши всем столпом скинии.
Two tenons [shall there be] in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
18 И да сотвориши столпы скинии, двадесять столпов от страны яже к северу:
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
19 и четыредесять стоялов сребряных да сотвориши двадесятим столпом: два стояла единому столпу на обоих краех его и два стояла другому столпу на обоих краех его:
And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
20 и в стране вторей южней двадесять столпов:
And for the second side of the tabernacle on the north side [there shall be] twenty boards:
21 и четыредесять стоялов им сребряных: два стояла столпу единому на обоих краех его и два стояла столпу другому на обоих краех его.
And their forty sockets [of] silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
22 И созади скинии по стране яже к морю да сотвориши шесть столпов,
And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23 и два столпа сотвориши во углах скинии созади.
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
24 И будут равни от долу: по томужде да будут равни от глав в состав един: тако да сотвориши обоим двум углам: равни да будут.
And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
25 И да будут осмь столпы и стояла их сребряна шестьнадесять: два стояла единому столпу и два стояла другому столпу, на обоих краех его.
And they shall be eight boards, and their sockets [of] silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 И да сотвориши вереи от древ негниющих: пять верей столпу единому от единыя страны скинии,
And thou shalt make bars [of] shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
27 и пять верей столпу единому вторей стране скинии, и пять верей столпу заднему стране скинии, яже к морю:
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
28 и верея средняя посреде столпов да проходит от единыя страны в другую страну.
And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
29 И столпы да позлатиши златом: и колца сотвориши злата, в няже вложиши вереи: и позлатиши вереи златом.
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings [of] gold [for] places for the bars; and thou shalt overlay the bars with gold.
30 И возставиши скинию по образу показанному тебе на горе.
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shown thee on the mount.
31 И да сотвориши завесу от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона пряденаго: делом тканым да сотвориши ю херувимы.
And thou shalt make a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of curious work: with cherubim shall it be made.
32 И возложиши ю на четыри столпы негниющыя позлащены златом: и верхи их златы, и стояла их четыри сребряна.
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim [wood] overlaid with gold: their hooks [shall be of] gold, upon the four sockets of silver.
33 И повесиши завесу на столпех, и внесеши тамо внутрь завесы кивот свидения: и разделяти будет завеса вам посреде святилища и посреде Святая святых,
And thou shalt hang the vail under the buttons, that thou mayst bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide to you between the holy [place] and the most holy.
34 и закрыеши завесою кивот свидения во Святая святых.
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony, in the most holy [place].
35 И поставиши трапезу вне завесы, и светилник прямо трапезы на стране скинии, яже к югу: и трапезу поставиши на стране скинии, яже к северу.
And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle towards the south: and thou shalt put the table on the north side.
36 И да сотвориши закров в дверех скинии от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго, делом пестрящаго.
And thou shalt make a hanging for the door of the tent, [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needle work.
37 И да сотвориши завесе пять столпов от древ негниющих, и позлатиши их златом, и верхи их златы: и да слиеши им пять стоял медяных.
And thou shalt make for the hanging five pillars [of] shittim [wood], and overlay them with gold, [and] their hooks [shall be of] gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.

< Исход 26 >