< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
and skynnes of iacynt,
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.

< Исход 25 >