< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

< Исход 25 >