< Книга Екклезиаста 10 >

1 Мухи умершыя згнояют елеа сладость: честно малое мудрости паче славы велики безумия.
Muscæ morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.
2 Сердце мудраго одесную его, сердце же безумнаго ошуюю его:
Cor sapientis in dextera ejus, et cor stulti in sinistra illius.
3 и в путь егда безумный идет, сердце его лишается, и яже помышляет, вся безумие суть.
Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos æstimat.
4 Аще дух владеющаго взыдет на тя, места твоего не остави: яко изцеление утолит грехи велики.
Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris, quia curatio faciet cessare peccata maxima.
5 Есть лукавство, еже видех под солнцем, аки невольно изыде от лица владеющаго:
Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis:
6 вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
7 видех рабов на конех, и князей идущих яко рабов на земли.
Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos.
8 Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.
Qui fodit foveam incidet in eam, et qui dissipat sepem mordebit eum coluber.
9 Иземляй камение поболит от них, разсецаяй дрова беду приимет в них:
Qui transfert lapides affligetur in eis, et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.
10 аще спадет сечиво, и сам лицем смятется: и силы укрепит, и изюбилие мужу мудрость.
Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
11 Аще угрызнет змий не в шепте, и несть излишества обавающему.
Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
12 Словеса уст премудраго благодать, устне же безумнаго потопят его:
Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum;
13 начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
14 Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
15 Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.
Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.
16 Горе тебе, граде, в немже царь твой юн, и князи твои рано ядят.
Væ tibi, terra, cujus rex puer est, et cujus principes mane comedunt.
17 Блаженна ты, земле, еяже царь твой сын свободных, и князи твои во время ядят в силе и не постыдятся.
Beata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam.
18 В леностех смирится строп, и в празднестве рук прокаплет храмина.
In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.
19 Во смех творят хлеб и вино и елей, еже веселитися живущым: и сребра со смирением послушают всяческая.
In risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes; et pecuniæ obediunt omnia.
20 И в совести убо твоей не клени царя, и в клети ложницы твоея не клени богатаго: яко птица небесная донесет глас твой, и имеяй криле возвестит слово твое.
In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti: quia et aves cæli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annuntiabit sententiam.

< Книга Екклезиаста 10 >