< Деяния святых апостолов 6 >

1 Во днех же сих, умножившымся учеником, бысть роптание Еллинов ко Евреом, яко презираемы бываху во вседневнем служении вдовицы их.
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
2 Призвавше же дванадесять множество ученик, реша: не угодно есть нам, оставльшым слово Божие, служити трапезам:
Then the twelve called the multitude of the disciples to them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
3 усмотрите убо, братие, мужы от вас свидетелствованы седмь, исполнены Духа Свята и премудрости, ихже поставим над службою сею:
Why, brothers, look you out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
4 мы же в молитве и служении слова пребудем.
But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
5 И угодно бысть слово сие пред всем народом: и избраша Стефана, мужа исполнена веры и Духа Свята, и Филиппа, и Прохора и Никанора, и Тимона и Пармена, и Николаа пришелца Антиохийскаго,
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
6 ихже поставиша пред Апостолы: и помолившеся возложиша на ня руце.
Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
7 И слово Божие растяше, и множашеся число ученик во Иерусалиме зело: мног же народ священников послушаху веры.
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
8 Стефан же исполнь веры и силы творяше знамения и чудеса велия в людех.
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
9 Восташа же нецыи от сонма глаголемаго Ливертинска и Киринейска и Александрска, и иже от Киликии и Асии, стязающеся со Стефаном:
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
10 и не можаху противустати премудрости и Духу, Имже глаголаше.
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
11 Тогда подустиша мужы глаголющыя, яко слышахом его глаголюща глаголы хульныя на Моисеа и на Бога.
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
12 Сподвигоша же люди и старцы и книжники, и нападше восхитиша его и приведоша на сонмище,
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came on him, and caught him, and brought him to the council,
13 поставиша же свидетели ложны глаголющыя, яко человек сей не престает глаголы хульныя глаголя на место святое сие и закон:
And set up false witnesses, which said, This man ceases not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
14 слышахом бо его глаголюща, яко Иисус Назорей сей разорит место сие и изменит обычаи, яже предаде нам Моисей.
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
15 И воззревше нань вси седящии в сонмищи, видеша лице его яко лице Ангела.
And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.

< Деяния святых апостолов 6 >