< Второе послание к Коринфянам 1 >

1 Павел, посланник Иисус Христов волею Божиею, и Тимофей брат, церкви Божией сущей в Коринфе, со святыми всеми сущими во всей Ахаии:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец щедрот и Бог всякия утехи,
Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
4 утешаяй нас о всяцей скорби нашей, яко возмощи нам утешити сущыя во всяцей скорби, утешением, имже утешаемся сами от Бога.
Who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort with which we ourselves are comforted of God.
5 Зане якоже избыточествуют страдания Христова в нас, тако Христом избыточествует и утешение наше.
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds by Christ.
6 Аще ли же скорбим, о вашем утешении и спасении, действующемся в терпении техже страданий, яже и мы страждем:
And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
7 и упование наше известно о вас. Аще ли утешаемся, о вашем утешении и спасении, ведяще, зане якоже общницы есте страстем нашым, такожде и утешению.
And our hope of you is steadfast, knowing, that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation.
8 Не бо хощем вас, братие, не ведети о скорби нашей бывшей нам во Асии, яко по премногу и паче силы отяготихомся, яко не надеятися нам и жити.
For we would not, brothers, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life:
9 Но сами в себе осуждение смерти имехом, да не надеющеся будем на ся, но на Бога возставляющаго мертвыя,
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raises the dead:
10 Иже от толикия смерти избавил ны есть и избавляет, Наньже и уповахом, яко и еще избавит,
Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
11 споспешествующым и вам по нас молитвою, да от многих лиц, еже в нас дарование, многими благодарится о вас.
You also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed on us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
12 Похваление бо наше сие есть, свидетельство совести нашея, яко в простоте и чистоте Божией, а не в мудрости плоти, но благодатию Божиею жихом в мире, множае же у вас.
For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
13 Не иная бо пишем вам, но яже чтете и разумеваете: уповаю же, яко и до конца уразумеете,
For we write none other things to you, than what you read or acknowledge; and I trust you shall acknowledge even to the end;
14 якоже и разуместе нас от части, яко похваление вам есмы, якоже и вы нам, в день Господа нашего Иисуса Христа.
As also you have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as you also are ours in the day of the Lord Jesus.
15 И сим упованием хотех к вам приити прежде, да вторую благодать имате,
And in this confidence I was minded to come to you before, that you might have a second benefit;
16 и вами проити в Македонию, и паки от Македонии приити к вам, и вами проводитися во Иудею.
And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia to you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
17 Сие же хотя, еда что убо легкотою деях? Или яже совещаваю, по плоти совещаваю, да будет у мене еже ей, ей, и еже ни, ни.
When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yes yes, and no no?
18 Верен же Бог, яко слово наше, еже к вам, не бысть ей и ни.
But as God is true, our word toward you was not yes and no.
19 Ибо Божий Сын Иисус Христос, иже у вас нами проповеданный, мною и Силуаном и Тимофеем, не бысть ей и ни, но в Нем Самем ей бысть:
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yes and no, but in him was yes.
20 елика бо обетования Божия, в Том ей и в Том аминь: Богу к славе нами.
For all the promises of God in him are yes, and in him Amen, to the glory of God by us.
21 Извествуяй же нас с вами во Христа и помазавый нас, Бог,
Now he which establishes us with you in Christ, and has anointed us, is God;
22 Иже и запечатле нас, и даде обручение Духа в сердца наша.
Who has also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
23 Аз же свидетеля Бога призываю на мою душу, яко щадя вас, ктому не приидох в Коринф,
Moreover I call God for a record on my soul, that to spare you I came not as yet to Corinth.
24 не яко обладаем верою вашею, но (яко) споспешницы есмы вашей радости: верою бо стоите.
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith you stand.

< Второе послание к Коринфянам 1 >