< Третья книга Царств 6 >

1 И бысть в четыредесятное и в четвертосотное лето исхода сынов Израилевых из Египта, в лето четвертое, в месяц вторый, царствующу царю Соломону над Израилем, и созда храм Господеви.
En la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, la quatrième année du règne de Salomon sur Israël, au mois de ziv, qui est le second mois, il bâtit la maison de Yahweh.
2 И храм, егоже созда Соломон царь Господеви, (бяше) шестьдесят лакот долгота его, и двадесяти лакот широта его, и тридесяти лакот высота его:
La maison que le roi Salomon bâtit à Yahweh avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur et trente coudées de hauteur.
3 и притвор, иже пред лицем храма, двадесяти лакот долгота его в широту дому, и десяти лакот широта его пред лицем дому: и созда храм, и соверши его.
Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison.
4 И сотвори храму окна преклонены сокровены.
Le roi fit à la maison des fenêtres à grilles fixes.
5 И созда на стене дому притворы около храма и давира.
Il bâtit, contre la muraille de la maison, des étages autour des murs de la maison, autour du Lieu saint et du Lieu très saint, et il fit des chambres latérales tout autour.
6 И сотвори бока около, бок иже с низу, пяти лакот широта его, и средний шести лакот широта, и третий седми лакот широта его: понеже разстояние дому сотвори окрест внеуду храма, яко да не досязают стен храма.
L'étage inférieur avait cinq coudées de largeur, celui du milieu six coudées de largeur, et me troisième sept coudées de largeur; car on avait fait en retrait les murs de la maison tout autour, en dehors, afin que les poutres n'entrassent pas dans les murs de la maison.
7 И храму зиждему сущу, камением краесекомым нетесаным создася: млат же, и теслица, и всякое орудие железно не слышася в храме, егда созидатися ему.
Lorsqu'on bâtit la maison, on la bâtit de pierres toutes préparées dans la carrière; et ainsi ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer ne furent entendus dans la maison, pendant qu'on la construisait.
8 И двери бока нижняго под стеною храма десною, и извиенный восход до средины, а от средины до трекровных.
L'entrée de l'étage du milieu était du côté droit de la maison; on montait par des escaliers tournants à l'étage du milieu et de celui du milieu au troisième.
9 И созда храм, и соверши его: и обстави храм дсками кедровыми.
Salomon bâtit la maison et l'acheva; il couvrit la maison de poutres et de planches de cèdre.
10 И сотвори вязания окрест всего храма, пять лакот в высоту его, и связа вязание древом кедровым.
Il bâtit les étages adossés à toute la maison, en leur donnant cinq coudées de hauteur, et les liant à la maison par des bois de cèdre.
11 И бысть слово Господне к Соломону, глаголющее:
Et la parole de Yahweh fut adressée à Salomon, en ces termes:
12 храм сей егоже ты созидаеши, аще пойдеши по заповедем Моим, и судбы Моя сотвориши, и сохраниши вся повеления Моя, еже пребывати в них, утвержу слово Мое с тобою, еже глаголах Давиду отцу твоему,
« Cette maison que tu bâtis..., si tu marches selon mes lois, si tu mets en pratique mes ordonnances, si tu observes tous mes commandements, réglant sur eux ta conduite, j'accomplirai à ton égard ma parole que j'ai dite à David, ton père;
13 и вселюся посреде сынов Израилевых, и не оставлю людий Моих Израиля.
j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai pas mon peuple d'Israël. »
14 И созда Соломон храм, и сконча его.
Et Salomon bâtit la maison et l'acheva.
15 И созда стены храму внутрь древом кедровым, от земли храма и даже до стен и даже до верха: около обстави содержащая древами внутрьуду и укрепи внутрь храма боками певговыми.
Il revêtit intérieurement les murs de la maison de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de lambris l'intérieur; et il recouvrit le sol de la maison de planches de cyprès.
16 И созда двадесяти лакот от края стены бок един от земли даже до верха: и сотвори ему внутрь от давира стену до Святая святых.
Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées à partir du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il prit sur la maison de quoi lui faire un sanctuaire, le Saint des saints.
17 И четыредесяти лакот бяше храм: сей (есть) храм внутреннейший.
La maison, c'est-à-dire le temple antérieur, était de quarante coudées.
18 И от кедра во храме внутрь постави плетение и дщицы и ваяния вся кедрова: камень не являшеся.
Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était cèdre; on ne voyait pas la pierre.
19 Пред лицем давира, посреде храма внутрь уготова поставити тамо кивот завета Господня.
Salomon disposa le sanctuaire à l'intérieur de la maison, au fond, pour y placer l'arche de l'alliance de Yahweh.
20 И пред лицем давира двадесяти лакот долгота, и двадесяти лакот широта, и двадесяти лакот высота его, и объят его златом чистым: и сотвори олтарь кедровый: и повлече Соломон храм внутрь златом чистым, и пригвозди гвоздми златыми пред лицем давира, и объят и златом.
L'intérieur du sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur et vingt coudées de hauteur. Salomon le revêtit d'or fin, et il revêtit l'autel de cèdre.
21 И весь храм объят златом до скончания всего храма.
Salomon revêtit d'or fin l'intérieur de la maison, et il ferma avec des chaînes d'or le devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
22 И все внутрь давира покры златом.
C'est ainsi qu'il revêtit d'or toute la maison, la maison toute entière, et il revêtit d'or tout l'autel qui était devant le sanctuaire.
23 И сотвори в давире два херувима от древ кипарисных, десять лакот мерою величество:
Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier sauvage, ayant dix coudées de haut.
24 и пяти лакот крило херувима единаго, и пяти лакот крило его второе, десяти лакот от края крила его до края крила его:
Une des ailes de chaque chérubin avait cinq coudées, et la deuxième aile du chérubin avait cinq coudées; il y avait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.
25 и десяти лакот такожде (мера) херувиму второму, мера едина совершение едино обоим херувимом:
Le second chérubin avait aussi dix coudées. Même mesure et même forme pour les deux chérubins.
26 и высота херувима единаго десять лакот, такожде и второму херувиму.
La hauteur d'un chérubin était de dix coudées; et de même pour le deuxième chérubin.
27 И постави оба херувима посреде храма внутренняго: и простираху крила своя, и досязаше крило едино до стены храма, и крило другаго херувима досязаше до стены вторыя: и крила их яже бяху посреде храма, касашеся крило с крилом:
Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison intérieure, les ailes déployées; l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second chérubin touchait à l'autre mur, et leurs autres ailes se touchaient, aile contre aile, vers le milieu de la maison.
28 и объяты быша херувимы златом.
Et Salomon revêtit d'or les chérubins.
29 И на всех стенах храма около ваяния написа подобием херувимов, и финики, и изваянна произницающая внутрьуду и внеуду.
Il fit sculpter en relief, sur tous les murs de la maison, tout autour, à l'intérieur comme à l'extérieur, des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies.
30 И помост храма из внутрьуду и внеуду объят златом.
Il revêtit d'or le sol de la maison, à l'intérieur comme à l'extérieur.
31 И входу давира сотвори двери от древ смерчиих, и праги пятеричны,
Il fit à la porte du sanctuaire des battants de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux prenait le cinquième du mur.
32 и двои двери от древ певговых, и изваяния на них изваяна, херувимы, и финики, и дщицы простертыя, и объят я златом, и бяше златом устроено до херувимов и до фиников.
Sur les deux battants en bois d'olivier sauvage, il fit sculpter des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies, et il les revêtit d'or, étendant l'or sur les chérubins et sur les palmiers.
33 И тако сотвори вратом храма: и праги от древ смерчиих, притворы четверогубо.
De même il fit, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, qui prenaient le quart du mur,
34 И на обоих дверях древа певгова: два затвора дверь едина и вереи их, и два затвора дверь вторая вращающаяся в себе,
et deux battants en bois de cyprès; le premier battant était formé de deux feuillets qui se repliaient; le deuxième battant était pareillement formé de deux feuillets qui se repliaient.
35 (на нихже сотвори) изваянныя херувимы и финики, и дщицы простертыя, и объятыя златом свешеным на изображение.
Il y sculpta des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies, et il les revêtit d'or, adapté à la sculpture.
36 И созда двор внутренний: в три ряда нетесаных, и ряд тесанаго кедра около.
Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.
37 В лето четвертое основа храм Господень в месяце зии, во вторый месяц.
La quatrième année, au mois de ziv, furent posés les fondements de la maison de Yahweh;
38 Во единонадесятое лето в месяце Вул, сей месяц осмый, совершися храм по всему словеси своему и по всему устроению своему: и созда его в седмь лет.
et la onzième année, au mois de bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu'il convenait. Salomon la construisit dans l'espace de sept ans.

< Третья книга Царств 6 >