< Первая книга Паралипоменон 24 >

1 И сыном Аароним разделения: сынове Аарони: Надав и Авиуд, и Елеазар и Ифамар.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 И умроста Надав и Авиуд прежде отца своего, и сынове не быша има: и священствова Елеазар и Ифамар, сынове Аарони.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 И раздели их Давид, и Садок от сынов Елеазаровых, Ахимелех же от сынов Ифамаровых по сочислению их, по служению их и по домом отечеств их.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 И обретошася сынове Елеазаровы множайшии в началники сил, нежели сынове Ифамаровы: и раздели их сыном Елеазаровым в началники в домы отечеств шестьнадесять, и сыном Ифамаровым по домом отечеств их, осмь.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 Раздели же их по жребием между ими, понеже бяху началницы святилища и началницы Божии в сынех Елеазаровых и в сынех Ифамаровых:
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 описа же их Самаиа сын Нафанаиль писарь от левит пред царем и князи и Садоком священником и Ахимелехом сыном Авиафара, и началницы отечеств священников и левитов дому отечества, един ко Елеазару и един ко Ифамару.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 И изыде жребий первый Иоариму, Иедию вторый,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 Хариву третий, Сеориму четвертый,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 Мелхию пятый, Меиамину шестый,
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 Аккосу седмый, Авии осмый,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 Иисую девятый, Сехении десятый,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 Елиасиву единонадесятый, Иакиму дванадесятый,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 Оффаю тринадесятый, Иесваалу четыренадесятый,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 Велгии пятыйнадесять, Еммиру шестыйнадесять,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 Иефию седмыйнадесять, Афессию осмыйнадесять,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 Феттию девятыйнадесять, и Езекиилю двадесятый,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 Ахину двадесять первый, Гамуилу двадесять вторый,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 Далеию двадесять третий, Иеилю двадесять четвертый.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Сие сочисление их по служению их входити в дом Господень по чину своему, рукою Аарона отца их, якоже повеле Господь Бог Израилев.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 И сыном Левииным прочиим: сыном Амврамлим Соваил, сыном Соваилим Иадаиа,
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 сыном Равииным началник Иесиа,
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 сыном Иасарииным Саломоф, сыном Саломофовым Иаф:
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 сынове Иедиуа: Иериав первый, Амадиа вторый, Иазиил третий, Иекмоам четвертый.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Сыном Озиилим Миха, сынове Михины Самир:
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 брат Михин Исиа, сын Исиин Захариа.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Сынове Мерарины: Мооли и Муси, сын Озиин Вонний:
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 сынове Мерарины Озиа: сынове его Иесома и Закхур и Иовфи:
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Моолию Елеазар (и Ифамар). Умре же Елеазар, не беша ему сынове.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Кису сын Кисов Иерамеил.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 Сынове Мусины: Мооли и Едер и Еримоф. Сии сынове левитстии по домом отечеств своих.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 Прияша же и тии жребия, якоже и братия их сынове Аарони, пред Давидом царем и Садоком и Ахимелехом и началники отечеств священнических и левитских: патриарси Аарони, якоже и братия его юнейшии.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< Первая книга Паралипоменон 24 >