< Первая книга Паралипоменон 11 >

1 И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
Då kom heile Israel i hop hjå David i Hebron og sagde: «Du veit me og du er same folket.
2 вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
Alt longe sidan, då Saul endå var konge, var du den som førde Israel. Og til deg hev Herren din Gud, sagt: «Du skal vera ein hyrding for Israel, folket mitt, ja, du skal vera ein hovding yver mitt folk Israel.»»
3 И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
Då so alle styresmennerne i Israel kom til kongen i Hebron, gjorde David eit samband med deim der i Hebron for Herrens åsyn, og sidan salva dei David til konge yver Israel, etter Herrens ord gjenom Samuel.
4 И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
Og David for med heile Israel til Jerusalem, det er Jebus; der var jebusitarne, som endå var att i landet.
5 Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
Og Jebus-buarne sagde til David: «Du kjem ikkje inn her.» Men David tok like vel Sionsborgi, det er Davidsbyen.
6 Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
Og David sagde: «Den som fyrst drep ein jebusit, kven det so er, han skal verta hovding og herførar.» Og Joab, son åt Seruja, kom fyrst upp, og vart då hovding.
7 И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
Sidan sette David seg til i borgi; difor kalla dei henne Davidsbyen.
8 И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
Og han bygde byen rundt umkring, frå Millo og heilt ikring, og Joab bygde upp att det andre av byen.
9 Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
Og Davids velde auka Davids velde stødt og stendigt, og Herren, allhers drott, var med honom.
10 Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
Og dette er dei gjævaste kjemporne hans David, som gav honom kraftig hjelp, i lag med heile Israel, til å verta konge, til å gjeva honom kongedømet hans, etter Herrens ord um Israel.
11 и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
Dette er talet på kjemporne hans David: Jasobam, son til hakmoniføraren for kjemporne; han svinga spjotet sitt yver tri hundrad, som vart drepne i ein gong.
12 И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
Og etter han kom Eleazar, son åt Dodo, ahohiten; han var ein av dei tri kjemporne.
13 сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
Han var med David i Pas-Dammim, då filistarane hadde kome saman til strid, og der var ein åkerlapp fullgrodd med bygg; og folket rømde for filistarane.
14 и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
Då stødte dei seg upp midt på åkerleppen og varde honom og hogg ned filistarane, og Herren gav deim soleis ein stor siger.
15 Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
Ein gong for tri av dei tretti hovdingarne nedetter berget til David ved Adullams-helleren, medan ein flokk med filistar hadde lægra seg i Refa’imsdalen.
16 Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
Men David var den gongen i borgi, og ein av filistarvaktpost var då i Betlehem.
17 И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
Då fekk David brått ein sterk hug og sagde: «Å um einkvan vilde gjeva meg vatn å drikka utor brunnen som er attmed porten i Betlehem!»
18 И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
Då slo dei tri seg gjenom filistarlægret og auste vatn utor brunnen ved porten i Betlehem, og tok og bar det åt David. Men David vilde ikkje drikka det, men helte det ut for Herren.
19 и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
For han sagde: «Gud late det aldri koma i mine tankar at eg skulde gjera slikt! Skulde eg drikka blodet av desse mennerne som hev våga livet? For med livs vågnad hev dei bore det hit.» Han vilde ikkje drikka det. Dette hadde dei tri kjemporne gjort.
20 И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
Absai, bror hans Joab, var føraren for dei tri; han svinga spjotet sitt yver tri hundrad, som vart drepne. Og han var namngjeten millom dei tri.
21 от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
Han var ein gong til so mykje vyrd som nokon annan i dette tritalet, og han var hovdingen deira; men endå nådde han ikkje upp til dei tri fyrste.
22 И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
Benaja, son hans Jojada, som var son åt ein djerv og dådrik mann frå Kabse’el, han drap dei tvo Arielarne i Moab, og det var han som steig ned i brunnen ein snøversdag og slo i hel ei løva der.
23 и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
Han felte og den risestore egyptaren som var fem alner høg. Endå egyptaren hadde eit spjot i handi som liktest stor-riven i ein vev, so gjekk han imot honom, og hadde ikkje anna til verja enn staven sin. Og han rykte spjotet ut or handi på egyptaren og drap honom med hans eige spjot.
24 сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
Dette hadde Benaja Jojadason gjort. Og han var namngjeten millom dei tri kjemporne.
25 над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
Ja, han var meir vyrd enn nokon av dei tretti; men upp til dei tri fyrste nådde han ikkje. Og David sette honom til hovding yver livvakti si.
26 И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
Dei djerve herkjemporne var desse: Asael, bror åt Joab, Elhanan, son åt Dodo, frå Betlehem.
27 Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
Sammot, haroriten. Heles, peloniten,
28 Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
Ira, son åt Ikkes, frå Tekoa, Abiezer frå Anatot,
29 Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
husatiten Sibbekai, ahohiten Ilai,
30 Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
Maharai frå Netofa, Heled, son åt Ba’ana, frå Netofa,
31 Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
Itai, son åt Ribai, frå Gibea i Benjaminsfylket, Benaja frå Piraton,
32 Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
Hurai frå Ga’asdalarne, Abiel frå Arba,
33 Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
Azmavet frå Baharum, Eljahba, sa’alboniten,
34 Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
Bene-Hasem, gizoniten, Jonatan, son åt Sage, harariten,
35 Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
Ahiam, son åt Sakar, harariten, Elifal, son åt Ur,
36 Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
Hefer, mekeratiten, Ahia, peloniten,
37 Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
Hesro frå Karmel, Na’arai, son åt Ezbai,
38 Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
Joel, bror åt Natan, Mibhar, son åt Hagri,
39 Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
Selek, ammoniten, Nahrai frå Berot, våpnsvein åt Joab Serujason,
40 Ира Иефериин, Гарив Фериин,
Ira frå Jeter, Gareb frå Jeter,
41 Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
Uria, hetiten, Zabad, son åt Ahlai,
42 Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
Adina, son åt Siza, rubeniten, ein hovding millom rubenitarne, og umfram honom tretti andre,
43 Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
Hanan, son åt Ma’aka, og Josafat, mitniten,
44 Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
Uzzia frå Astera, Sama og Je’uel, søner åt Hotam, aroeriten,
45 Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
Jediael, son åt Simri, og Joha, bror hans, tisiten,
46 Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, søner åt Elna’am, og Jitma, moabiten,
47 Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.
Eliel, Obed og Ja’asiel Hammesobaja.

< Первая книга Паралипоменон 11 >