< Mapisarema 63 >

1 Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
Bože! ti si Bog moj, k tebi ranim, žedna je tebe duša moja, za tobom èezne tijelo moje u zemlji suhoj, žednoj i bezvodnoj.
2 Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
Tako bih te ugledao u svetinji, da bih vidio silu tvoju i slavu tvoju.
3 Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
Jer je dobrota tvoja bolja od života. Usta bi moja hvalila tebe;
4 Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
Tako bih te blagosiljao za života svoga, u ime tvoje podigao bih ruke svoje.
5 Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
Kao salom i uljem nasitila bi se duša moja, i radosnijem glasom hvalila bi te usta moja.
6 Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
Kad te se sjeæam na postelji, sve noæne straže razmišljam o tebi.
7 Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
Jer si ti pomoæ moja, i u sjenu krila tvojih veselim se.
8 Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
Duša se moja prilijepila za tebe, desnica tvoja drži me.
9 Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
Koji traže pogibao duši mojoj, oni æe otiæi pod zemlju.
10 Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
Izginuæe od maèa, i dopašæe lisicama.
11 Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.
A car æe se veseliti o Bogu, hvaliæe se svaki koji se kune njim, kad se zatisnu usta onima koji govore laž.

< Mapisarema 63 >