< Mapisarema 135 >

1 Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
Praise ye Yah, Praise ye the Name of Yahweh, Praise, O ye servants of Yahweh;
2 imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
Who stand In the house of Yahweh, In the courts of the house of our God.
3 Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight;
4 Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
For, Jacob, hath Yah chosen for himself, Israel, for his own treasure.
5 Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
For, I, know that great is Yahweh, yea, our Lord, is beyond all gods.
6 Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done, —in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
7 Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
Causing vapours to ascend from the end of the earth, —Lightnings for the rain, hath he made, bringing forth wind out of his treasuries.
8 Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man, and of beast;
9 Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
Who smote great nations, and slew mighty kings:
11 Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
14 Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
15 Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
The idols of the nations, are silver and gold, the work of the hands of men:
16 Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
17 nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
Ears, have they, but they hear not, Nose, —there is no breath in their mouth.
18 Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
19 Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
O house of Israel! bless Yahweh, O house of Aaron! bless Yahweh;
20 Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
21 Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Blessed be Yahweh out of Zion, Who inhabiteth Jerusalem, Praise ye Yah!

< Mapisarema 135 >