< Zvirevo 14 >

1 Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。

< Zvirevo 14 >