< Nehemia 7 >

1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 Gazamu, Uza, Pesea,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 Nezia, naHatifa.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.

< Nehemia 7 >