< Joshua 15 >

1 Nzvimbo yakapiwa rudzi rwaJudha, mhuri nemhuri, yaisvika kunyika yeEdhomu kuGwenga reZini zasi kumagumo chaiko.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Muganhu wavo wezasi waitangira pamuganhu weGungwa roMunyu,
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 uchiyambukira zasi kwoMupata weChinyavada uchipfuurira kuenda kuZini uchizopfuurira kuenda nechezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo waienda uchipfuura nepaHezironi kusvika kuAdhari uchikombamira kuKarika.
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 Ipapo waipfuurira kuAzimoni uchindobatana neRwizi rweIjipiti wogumira kugungwa. Uyu ndiwo muganhu wavo wezasi.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Muganhu wokumabvazuva ndiwo Gungwa roMunyu kusvikira kumuromo werwizi rweJorodhani. Muganhu wokumusoro waitangira kugungwa pamuromo weJorodhani,
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 uchienda kuBheti Hogira, ndokupfuurira nokumusoro kweBheti Arabha kusvika kubwe raBhohani mwanakomana waRubheni.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Ipapo muganhu waizokwira kuDhebhiri uchibva paMupata weAkori uye uchidzokera nechokumusoro wakananga kuGirigari, pakatarisana noMupata weAdhumimi nechezasi kwomupata. Waipfuurira napamvura yeEni Shemeshi ndokuzobudira kuEri Rogeri.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Ipapo waikwira napamupata waBheni waHinomi wakanga uri zasi kwamateru eguta ravaJebhusi (rinova Jerusarema). Kubva ipapo waikwira kumusoro kwechikomo kumavirira kwomupata waHinomi nechokumusoro kwamagumo oMupata weRefaimi.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Kubva pamusoro pechikomo, muganhu wainanga kuchitubu chemvura zhinji yeNefutoa, uchibudira kumaguta eGomo reEfuroni ndokuzoburuka wakananga Bhaara iro Kiriati.
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Ipapo waikombamira kumavirira uchibva paBhaara kusvika paGomo reSeiri uchienda nokumawere eGomo reJearimi (iro Kesaroni), ndokupfuurira pasi kuBheti Shemeshi uchizoyambukira kuTimina.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Waiendawo nokumawere echokumusoro kweEkironi, uchidzoka wakananga kuShikeroni, uchipfuura nokuGomo reBhaara uchisvika kuJabhuneeri. Muganhu waindogumira kugungwa.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Muganhu wokumavirira ndiwo mahombekombe eGungwa Guru. Iyi ndiyo miganhu yakapoteredza Judha zvichienderana nedzimba dzavo.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Joshua akapa Karebhu mwanakomana weJefune mugove pakati pavana vaJudha sezvaakarayirwa naJehovha, akamupa Kiriati Abha, iro Hebhuroni. (Abha akanga ari tateguru waAnaki.)
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Karebhu akadzinga vanakomana vatatu vaAnaki vaiti Sheshai, Ahimani naTarimani zvizvarwa zvaAnaki kubva paHebhuroni.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Kubva ipapo akandorwa navanhu vaigara kuDhebhiri (yaimbonzi Kiriati Seferi).
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Karebhu akati, “Munhu anorwa neKenati Seferi akarikunda ndichamupa mukunda wangu, Akisa ave mukadzi wake.”
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Otinieri mwanakomana waKenazi, mununʼuna waKarebhu akarikunda; saka Karebhu akamupa mwanasikana wake Akisa akava mukadzi wake.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Akisa akati achisvika kuna Otinieri nerimwe zuva, akamukurudzira kuti akumbire munda kubva kuna baba vake. Paakaburuka pambongoro yake Karebhu akati kwaari, “Ndingakuitireiko?”
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Iye akati, “Ndiitirei nyasha. Zvamakandipa nyika yeNegevhi, ndipeiwo zvakare matsime emvura.” Naizvozvo Karebhu akamupa matsime okumusoro neezasi.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Iyi ndiyo nhaka yorudzi rwaJudha, mhuri nemhuri:
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Maguta ezasi zasi erudzi rwaJudha kuNegevhi kwakanangana nomuganhu weEdhomu aiva: Kabhizeeri, Edheri, Jaguri,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Kina, Dhimona, Adhadha,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 Kedheshi, Hazori, Itinani,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Zifi, Teremi, Bhearoti,
西弗、提鍊、比亞綠、
25 Hazori Hadhata, Kerioti Hezironi (iro Hazori),
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amami, Shema, Moradha,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 Hazari Gadha, Heshimoni, Bheti Pereti,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Hazari Shuari, Bheerishebha, Bhiziotia,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Bhaara, Riyimi, Ezemi,
巴拉、以因、以森、
30 Eritoradhi, Kesiri, Hurima,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Zikiragi, Madhimana, Sanisana,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Rebhaoti, Shirimi, Aini, Rimoni, maguta anokwana makumi maviri namapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Mujinga mamakomo okumavirira maiva ne: Eshitaori, Zora neAshina,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 Zanoa, Eni Ganimi, Tapuwa, Enami,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jarimuti, Adhuramu, Soko, Azeka,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 Shaaraimi, Adhitaimi, neGedhera (kana kuti Gedherotaimi) anova maguta gumi namana pamwe chete nemisha yawo.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Zenani, Hadhasha, Migidhari Gadhi,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Dhireani, Mizipa, Jokiteeri,
底連、米斯巴、約帖、
39 Rakishi, Bhozikati, Egironi,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Kabhoni, Ramasi, Kitireishi,
迦本、拉幔、基提利、
41 Gedheroti, Bheti Dhagoni, Naama, neMakedha anova maguta gumi namatanhatu pamwe chete nemisha yawo.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Ribhina, Eteri, Ashani,
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Ifita, Ashina, Nezibhi,
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Keira, Akizibhi, Maresha anova maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Ekironi, nenzvimbo dzakaripoteredza nemisha yaro;
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 uye nokumavirira kweKironi namaguta ose akanga ari pedyo neAshidhodhi pamwe chete nemisha yawo;
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Ashidhodhi nemisha yaro yakaripoteredza neGaza nemisha yaro kusvikira kurukova rweIjipiti namahombekombe eGungwa Guru.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Munyika yamakomo maiva ne: Shamiri, Jatiri, Soko,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Dhana, Kiriati Sana (iro Dhebhiri),
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Anabhi, Ashitemo, Animi,
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gosheni, Horoni, neGiro anova maguta gumi nerimwe pamwe chete nemisha yawo.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arabha, Dhuma, Eshani,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Janimi, Bheti Tapua, Afeka.
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Humuta, Kiriati Abha, (iro Hebhuroni) neZiori ndiwo maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maoni, Kameri, Zifi, Juta,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Jezirieri, Jokidheami, Zanoa,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kaini, Gibhea, neTimuna, ndiwo maguta gumi nemisha yawo.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Hariuri, Bheti Zuri, Gedhori,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maarati, Bheti Anoti, neEritekoni ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Kiriati Bhaari (iro Kiriati Jearimi) neRabha ndiwo maguta maviri nemisha yawo.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Murenje maiva ne: Bheti Arabha, Midhini, Sekaka,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibhishani, Guta roMunyu, neEni Gedhi ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Judha haana kukwanisa kudzinga vaJebhusi vakanga vachigara muJerusarema; nanhasi vaJebhusi vageremo navanhu veJudha.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Joshua 15 >