< Jobho 12 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
约伯回答说:
2 “Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 “Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 “Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 “Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

< Jobho 12 >