< Римљанима 16 >

1 Препоручујем вам, пак, Фиву сестру нашу, која је слушкиња код цркве у Кенхреји,
I commend unto you our sister Phoebe, being a minister of the church which is in Cenchrea,
2 Да је примите у Господу као што приликује светима, и да јој будете у помоћи у свакој ствари коју од вас затреба; јер је она многима помогла, и самоме мени.
in order that you may receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye may assist her in whatsoever matters she may need you: for she has been a helper of many, and myself.
3 Поздравите Прискилу и Акилу, помоћнике моје у Христу Исусу,
Salute Prisca and Aquila my fellow-laborers in Christ Jesus;
4 Који за душу моју своје вратове положише, којима не ја један захваљујем, него и све цркве незнабожачке, и домашњу цркву њихову.
who laid down their neck for my life; and for whom not I alone hut all the churches of the Gentiles give thanks;
5 Поздравите Епенета, мени љубазног, који је новина из Ахаје у Христа.
and the church in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first fruit of Asia unto Christ.
6 Поздравите Марију, која се много трудила за нас.
Salute Mary, who labored much for you.
7 Поздравите Андроника и Јунију, родбину моју, и моје другаре у сужањству који су знаменити међу апостолима, који и пре мене вероваше Христа.
Salute Andronicus and Junias, my kinsman and my fellow-soldiers, who are celebrated among the apostles, who were also in Christ before me.
8 Поздравите Амплија, мени љубазног у Господу.
Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
9 Поздравите Урбана, помоћника нашег у Христу, и Стахија, мени љубазног.
Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
10 Поздравите Апелија, окушаног у Христу. Поздравите домаће Аристовулове.
Salute Apelles the reproved in Christ. Salute those of the household of Aristobulus.
11 Поздравите Иродијона, рођака мог. Поздравите домаће Наркисове, који су у Господу.
Salute Herodian my kinsman. Salute those from the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Поздравите Трифену и Трифосу, које се труде у Господу. Поздравите Персиду љубазну, која се много трудила у Господу.
Salute Tryphaena and Tryphosa, who are laboring in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord.
13 Поздравите Руфа избраног у Господу, и матер његову и моју.
Salute Rufus the elect in the Lord, and his mother and mine.
14 Поздравите Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермија, и браћу која су с њима.
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren along with them.
15 Поздравите Филолога и Јулију, Ниреја и сестру његову, и Олимпана, и све свете који су с њима.
Salute Philologus and Julius, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who were with them.
16 Поздравите један другог целивом светим. Поздрављају вас све цркве Христове.
Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
17 Молим вас, пак, браћо, чувајте се од оних који чине распре и раздоре на штету науке коју ви научисте, и уклоните се од њих;
But I exhort you, brethren, to mark those who cause divisions and stumblings, contrary to the teaching which you have learned, and depart from them.
18 Јер такви не служе Господу нашем Исусу Христу него свом трбуху, и благим речима и благословима прелашћују срца безазлених.
For such do not serve our Lord Christ, but their own stomach; and through fair speeches and eulogies deceive the hearts of the innocent.
19 Јер ваше слушање разгласи се свуда. И радујем се за вас; али хоћу да сте ви мудри на добро а прости на зло.
For your obedience has come abroad unto all men: therefore I rejoice over you, and wish you to be wise in that which is good, and uncompromising towards that which is evil.
20 А Бог мира да сатре сотону под ноге ваше скоро. Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
The God of peace will speedily crush Satan beneath your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
21 Поздравља вас Тимотије, помоћник мој, и Лукије и Јасон и Сосипатар, рођаци моји.
Timothy my fellow-laborer salutes you; and Lucius and Jason and Sosipater, my consanguinity, salute you.
22 Поздрављам вас и ја Тертије, који написах ову посланицу у Господу.
I Tertius, the one writing the epistle, salute you in the Lord.
23 Поздравља вас Гај, домаћин мој и целе цркве. Поздравља вас Ераст, благајник градски, и брат Кварт.
Gaius my host, and that of the whole church salutes you. Erastus the steward of the city, and brother Quartus, salute you.
24 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
25 А ономе који вас може утврдити по јеванђељу мом и проповедању Исуса Христа, по откривењу тајне која је била сакривена од постања света, (aiōnios g166)
To Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery having been hidden during the eternal times, (aiōnios g166)
26 А сад се јавила и обзнанила кроз писма пророчка, по заповести вечног Бога, за послушање вере међу свима незнабошцима, (aiōnios g166)
but having now indeed been made manifest, through the prophetical scriptures, and having been made known to all the Gentiles, according to the commandment of the eternal God, unto the obedience of faith; (aiōnios g166)
27 Једином премудром Богу, кроз Исуса Христа, слава вавек. Амин. (aiōn g165)
to God who alone is wise, through Jesus Christ, to the glory unto the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)

< Римљанима 16 >