< Псалми 89 >

1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Псалми 89 >