< Псалми 59 >

1 Избави ме од непријатеља мојих, Боже мој, и од оних, што устају на ме, заклони ме.
`In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer, that thou lese not Dauid, meke and simple, `whanne Saul sente and kepte the hous, to slee hym. `In Ebreu thus, To the ouercomyng, leese thou not the semeli song of Dauid, and so forth. Mi God, delyuer thou me fro myn enemyes; and delyuer thou me fro hem that risen ayens me.
2 Избави ме од оних који чине безакоње, и од крвопија сачувај ме.
Delyuer thou me fro hem that worchen wickidnesse; and saue thou me fro menquelleris.
3 Ево, зло намишљају души мојој, скупљају се на ме силни, без кривице моје и без греха мог, Господе.
For lo! thei han take my soule; stronge men fellen in on me.
4 Без кривице моје стечу се и оружају се; устани за мене, и гледај.
Nethir my wickidnesse, nether my synne; Lord, Y ran with out wickidnesse, and dresside `my werkis.
5 Ти, Господе, Боже над војскама, Боже Израиљев, пробуди се, обиђи све ове народе, немој пожалити одметника.
Rise vp thou in to my meetyng, and se; and thou, Lord God of vertues, art God of Israel. Yyue thou tent to visite alle folkis; do thou not merci to alle that worchen wickidnesse.
6 Нек се врате увече, лају као пси и иду око града.
Thei schulen be turned at euentid, and thei as doggis schulen suffre hungir; and thei schulen cumpas the citee.
7 Ево руже језиком својим, мач им је у устима, јер, веле, ко ће чути?
Lo! thei schulen speke in her mouth, and a swerd in her lippis; for who herde?
8 Али Ти ћеш се, Господе, смејати њима и посрамити све ове народе.
And thou, Lord, schalt scorne hem; thou schalt bringe alle folkis to nouyt.
9 Они су јаки, али ја на Тебе погледам, јер си Ти Бог, чувар мој.
I schal kepe my strengthe to thee;
10 Бог, који ме милује, иде преда мном, Бог ми даје без страха да гледам непријатеље своје.
for God is myn vptaker, my God, his mercy schal come byfore me.
11 Немој их побити, да не би заборавио народ мој; распи их силом својом и обори их, Господе, браничу наш,
God schewide to me on myn enemyes, slee thou not hem; lest ony tyme my puples foryete. Scatere thou hem in thi vertu; and, Lord, my defender, putte thou hem doun.
12 За грех уста њихових; за речи језика њиховог; нек се ухвате у охолости својој за клетву и лаж коју су говорили.
Putte thou doun the trespas of her mouth, and the word of her lippis; and be thei takun in her pride. And of cursyng and of leesyng; thei schulen be schewid in the endyng.
13 Распи у гневу, распи, да их нема; и нека познају да Бог влада над Јаковом и до крајева земаљских.
In the ire of ending, and thei schulen not be; and thei schulen wite, that the Lord schal be Lord of Jacob, and of the endis of erthe.
14 Нек се врате увече, лају као пси, и иду око града.
Thei schulen be turned at euentid, and thei as doggis schulen suffre hungur; and thei schulen cumpas the citee.
15 Нека тумарају тражећи хране, и не наситивши се нека ноћи проводе.
Thei schulen be scaterid abrood, for to eete; sotheli if thei ben not fillid, and thei schulen grutche.
16 А ја ћу певати силу Твоју, рано ујутру гласити милост Твоју; јер си ми био одбрана и уточиште у дан невоље моје.
But Y schal synge thi strengthe; and eerli Y schal enhaunse thi merci. For thou art maad myn vptaker; and my refuyt, in the dai of my tribulacioun.
17 Сило моја! Теби ћу певати, јер си Ти Бог чувар мој, Бог који ме милује.
Myn helper, Y schal synge to thee; for thou art God, myn vptaker, my God, my mercy.

< Псалми 59 >