< Псалми 37 >

1 Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Псалми 37 >