< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Псалми 119 >