< Приче Соломонове 29 >

1 Човек који по карању остаје тврдоглав, уједанпут ће пропасти, да неће бити лека.
L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
2 Кад се умножавају праведници, весели се народ; а кад влада безбожник, уздише народ.
Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 Ко љуби мудрост, весели оца свог; а ко се дружи с курвама, расипа своје добро.
L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
4 Цар правдом подиже земљу; а ко узима мито, сатире је.
Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
5 Ко ласка пријатељу свом, разапиње мрежу ногама његовим.
L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
6 У греху је злог човека замка, а праведник пева и весели се.
Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
7 Праведник разуме парбу невољних, а безбожник не мари да зна.
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
8 Подсмевачи распаљују град, а мудри утишавају гнев.
Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
9 Мудар човек кад се пре с лудим, или се срдио или смејао, нема мира.
Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
10 Крвопије мрзе на безазленога, а прави се брину за душу његову.
Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Сав гнев свој излива безумник, а мудри уставља га натраг.
L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
12 Који кнез слуша лажне речи, све су му слуге безбожне.
Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
13 Сиромах и који даје на добит сретају се; обојици Господ просветљује очи.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
14 Који цар право суди сиромасима, његов ће престо стајати довека.
Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
15 Прут и кар дају мудрост, а дете пусто срамоти матер своју.
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
17 Карај сина свог, и смириће те, и учиниће милину души твојој.
Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
18 Кад нема утваре, расипа се народ; а ко држи закон, благо њему!
Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
19 Речима се не поправља слуга, јер ако и разуме, опет не слуша.
Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
20 Јеси ли видео човека наглог у беседи својој? Више има надања од безумног него од њега.
As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
21 Ако ко мази слугу од малена, он ће најпосле бити син.
Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
22 Гневљив човек замеће свађу, и ко је напрасит, много греши.
L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
23 Охолост понижује човека, а ко је смеран духом, добија славу.
L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
24 Ко дели с лупежем, мрзи на своју душу, чује проклетство и не проказује.
Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
25 Страшљив човек меће себи замку; а ко се у Господа узда, биће у високом заклону.
La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
26 Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
27 Праведнима је мрзак неправедник, а безбожнику је мрзак ко право ходи.
L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.

< Приче Соломонове 29 >