< Приче Соломонове 26 >

1 Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
2 Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
3 Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
4 Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
5 Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
6 Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
7 Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
8 Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
9 Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
10 Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
11 Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
12 Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
13 Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
15 Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
16 Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
17 Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
18 Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
19 Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
20 Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
21 Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
22 Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
23 Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
24 Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
25 Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
26 Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
27 Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
28 Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.
A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.

< Приче Соломонове 26 >